PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Mizuki_Nana
Fw: [閒聊] 水樹今天的兩個冷笑話......
作者:
UncleRed
(戰你娘親)
2014-10-10 21:25:08
※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1KC1zs6c ]
作者: UncleRed (戰你娘親) 看板: C_Chat
標題: [閒聊] 水樹今天的兩個冷笑話......
時間: Sun Oct 5 00:25:23 2014
寫個大意給聽不懂的人解釋一下,第一個是:
今年が海外ツアーを行って、台北(たいぺい)だったね。
今年要舉行海外公演,真是台北(辛苦)阿
(辛苦(大変(たいへん))音近台北(たいぺい))
第二個是:
台湾っていいところだね、何度も行き台湾(たいわん)
台灣真是個好地方,來幾次都會台灣(想來)
(把想去(行きたいわ)加個ん就匯變成行き台湾(たいわん))
然後講完水樹就去學花媽了(誤)......
題外話,今天物販的別針量應該比去年多很多,
今年終場前完售的只有三件T的XL(其中黑T應該是全SIZE都完售了),
其他精品是都還沒打叉啦......
作者:
attacksoil
(擊壤)
2013-10-05 00:26:00
冷颼颼
作者:
kaoru31309
(JKaoru)
2013-10-05 00:28:00
感謝 我真的聽得霧煞煞www
作者:
tbpfs
(http://0rz.tw/Uk989)
2013-10-05 00:29:00
這同音字笑話,日文不夠好時在聽不懂阿....
作者:
BSpowerx
(B.S)
2013-10-05 00:30:00
什麼阿www
作者:
SaberTheBest
(Saber最高!)
2013-10-05 00:31:00
(‵‧ω‧)(‵‧ω‧′)(‧ω‧′)(ω‧′)審議中(′・ω・‵)/[77]
作者:
sinnerck1
(Demonbane)
2013-10-05 00:32:00
真的超冷 自己解釋給朋友聽都講不下去
作者:
SCLPAL
(看相的說我一臉被劈樣)
2013-10-05 00:34:00
第一個聽得懂!! 看來我空耳腦補力太強了= =
作者:
SchoolDeath
(æ ¡æ»(䏿˜¯ç¬‘æ»XD))
2013-10-05 00:34:00
第二個2ch也很愛玩XD
作者:
pipitruck
(pipitruck)
2013-10-05 00:36:00
雖然有聽懂 不過我的反應跟沒聽懂應該一樣....
作者:
Leeng
(Leeng)
2013-10-05 00:38:00
噓...........
作者:
ro6788
(ラグナロク)
2013-10-05 00:39:00
原來如此,當下還想說空氣怎麼瞬間凍結XDDD
作者:
gn00465971
(沙嵐之焰)
2013-10-05 00:44:00
第一個太牽強 第二個就不錯
作者:
BANDITCS
(怪盜狂史)
2013-10-05 00:47:00
第一個老實說我聽不太出來XD 不過第二個會心一笑www
作者:
kira925
(1 2 3 4 疾風炭)
2013-10-05 00:47:00
這冷笑話真的太冷...........
作者:
TheoEpstein
(Cubs)
2013-10-05 00:47:00
" target="_blank" rel="nofollow">
別針是指這芒果冰?冷到全場整個凍結啊,奈奈還說以後不要講好了....
作者:
vincent0728
(Vincent)
2013-10-05 00:48:00
好冷.......
作者:
hsuan0425
(闇風å¹é›¨)
2013-10-05 00:48:00
對台灣人講這種笑話難度太高wwwww
作者:
TheoEpstein
(Cubs)
2013-10-05 00:49:00
聽不懂的當然冷場,聽得懂的更是整個冷掉.....
作者:
asazen
(選錯分歧)
2013-10-05 00:49:00
雙關冷笑話連聽得懂的都不一定會笑了吧XD
作者:
dreammoon30
(寧寧)
2013-10-05 00:49:00
終場的時候還買的到徽章?
作者:
TheoEpstein
(Cubs)
2013-10-05 00:50:00
這冷笑話是阿笠博士等級的......
作者:
demon
(デモン@ptt)
2013-10-05 00:51:00
第二個有聽懂,因為也有其他歌手用過這梗
作者:
realblueken
2013-10-05 00:53:00
習慣福山的冷笑話的我 感覺奈奈講的其實還好www
作者:
sanguinesand
(大根君)
2013-10-05 00:55:00
好冷...
作者:
akila08539
(進擊的台灣魂)
2013-10-05 01:00:00
玩非母語的諧音梗想不冷都難吧
作者: anifalak (逆神者)
2013-10-05 01:03:00
第二個有笑XD 考量到非母語吧 這兩個還蠻易懂的
作者:
holysea
2013-10-05 01:08:00
諧音哽就算聽得懂最多也只是會心一笑而已,冷場必然性...
作者:
Leeng
(Leeng)
2013-10-05 01:12:00
ダジャレで完全失敗した水樹奈々UC 超想做這個
作者:
SCLPAL
(看相的說我一臉被劈樣)
2013-10-05 01:16:00
看推文反映...還好我沒去QQ 螢幕前看到笑出蠻大聲音的..
作者:
SYUAN0301
(UCCU)
2013-10-05 01:21:00
聽得懂還是很冷阿!!!
作者:
sinnerck1
(Demonbane)
2013-10-05 01:29:00
聽得懂才覺得冷啊
作者:
SCLPAL
(看相的說我一臉被劈樣)
2013-10-05 01:32:00
_(:3 」∠)_ 對不起,不要排擠我
作者:
inspire0201
(鮪魚肚的貓)
2013-10-05 01:42:00
聽得懂依然覺得冷...對不起 囧
作者:
impactwhite
(這不是重點)
2013-10-05 01:45:00
我旁邊的日本人們全部愣一下之後開始拍手XD
作者: cih3121181 (フタバ)
2013-10-05 01:50:00
わ不是女性女詞嗎,一開始還以為這是笑點...
作者:
MadMagician
( )
2013-10-05 01:50:00
歹勢超萌的阿
作者:
blaze520
(永遠效忠愛理的騎士)
2013-10-05 04:13:00
我可以想像現場的氣氛了XDD
作者:
f222051618
( 珍 珠 奶 茶 )
2013-10-05 05:30:00
好冷 XD
作者:
kerry0496x
(ACGç´…çŸé«®å‹¢åŠ›å´›èµ·ä¸)
2013-10-05 09:37:00
第一個我笑得出來XD
作者:
Seikan
(星函)
2013-10-05 12:13:00
門檻好高的打家累啊....
作者:
bilice
2013-10-05 12:18:00
聽得懂但是笑不出來,台灣人和日本人的笑點不同。
作者:
skdisk
(// > w <;//)
2013-10-05 13:31:00
我兩個都笑的很開心但週圍冷颼颼
繼續閱讀
[閒聊] Live Flight 2014+ Taiwan Day2 MC&心得
gnitser
[心得] LIVE FLIGHT+ Taiwan場感想
Serio
Fw: [心得] 螢光棒
Layase1
[心得] 螢光棒
NanaMizuki
[情報] 「禁断のレジスタンス」MUSIC CLIP
z2790135
Re: [閒聊] 請問關於螢光棒的問題
talesworld
[閒聊] 請問關於螢光棒的問題
roger0409g
[心得] NMLF_TAIWAN DAY1應援團的告白
Tanz0
[翻譯] NANA BLOG 20141007 STAFF送禮!
praly
[閒聊] 在公車上看到演唱會片段
minagiyu
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com