Fw: [閒聊] 水樹今天的兩個冷笑話......

作者: UncleRed (戰你娘親)   2014-10-10 21:25:08
※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1KC1zs6c ]
作者: UncleRed (戰你娘親) 看板: C_Chat
標題: [閒聊] 水樹今天的兩個冷笑話......
時間: Sun Oct 5 00:25:23 2014
寫個大意給聽不懂的人解釋一下,第一個是:
今年が海外ツアーを行って、台北(たいぺい)だったね。
今年要舉行海外公演,真是台北(辛苦)阿
(辛苦(大変(たいへん))音近台北(たいぺい))
第二個是:
台湾っていいところだね、何度も行き台湾(たいわん)
台灣真是個好地方,來幾次都會台灣(想來)
(把想去(行きたいわ)加個ん就匯變成行き台湾(たいわん))
然後講完水樹就去學花媽了(誤)......
題外話,今天物販的別針量應該比去年多很多,
今年終場前完售的只有三件T的XL(其中黑T應該是全SIZE都完售了),
其他精品是都還沒打叉啦......
作者: attacksoil (擊壤)   2013-10-05 00:26:00
冷颼颼
作者: kaoru31309 (JKaoru)   2013-10-05 00:28:00
感謝 我真的聽得霧煞煞www
作者: tbpfs (http://0rz.tw/Uk989)   2013-10-05 00:29:00
這同音字笑話,日文不夠好時在聽不懂阿....
作者: BSpowerx (B.S)   2013-10-05 00:30:00
什麼阿www
作者: SaberTheBest (Saber最高!)   2013-10-05 00:31:00
(‵‧ω‧)(‵‧ω‧′)(‧ω‧′)(ω‧′)審議中(′・ω・‵)/[77]
作者: sinnerck1 (Demonbane)   2013-10-05 00:32:00
真的超冷 自己解釋給朋友聽都講不下去
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2013-10-05 00:34:00
第一個聽得懂!! 看來我空耳腦補力太強了= =
作者: SchoolDeath (æ ¡æ­»(不是笑死XD))   2013-10-05 00:34:00
第二個2ch也很愛玩XD
作者: pipitruck (pipitruck)   2013-10-05 00:36:00
雖然有聽懂 不過我的反應跟沒聽懂應該一樣....
作者: Leeng (Leeng)   2013-10-05 00:38:00
噓...........
作者: ro6788 (ラグナロク)   2013-10-05 00:39:00
原來如此,當下還想說空氣怎麼瞬間凍結XDDD
作者: gn00465971 (沙嵐之焰)   2013-10-05 00:44:00
第一個太牽強 第二個就不錯
作者: BANDITCS (怪盜狂史)   2013-10-05 00:47:00
第一個老實說我聽不太出來XD 不過第二個會心一笑www
作者: kira925 (1 2 3 4 疾風炭)   2013-10-05 00:47:00
這冷笑話真的太冷...........
作者: TheoEpstein (Cubs)   2013-10-05 00:47:00
http://i.imgur.com/9fxAxbA.jpg 別針是指這芒果冰?冷到全場整個凍結啊,奈奈還說以後不要講好了....
作者: vincent0728 (Vincent)   2013-10-05 00:48:00
好冷.......
作者: hsuan0425 (闇風吹雨)   2013-10-05 00:48:00
對台灣人講這種笑話難度太高wwwww
作者: TheoEpstein (Cubs)   2013-10-05 00:49:00
聽不懂的當然冷場,聽得懂的更是整個冷掉.....
作者: asazen (選錯分歧)   2013-10-05 00:49:00
雙關冷笑話連聽得懂的都不一定會笑了吧XD
作者: dreammoon30 (寧寧)   2013-10-05 00:49:00
終場的時候還買的到徽章?
作者: TheoEpstein (Cubs)   2013-10-05 00:50:00
這冷笑話是阿笠博士等級的......
作者: demon (デモン@ptt)   2013-10-05 00:51:00
第二個有聽懂,因為也有其他歌手用過這梗
作者: realblueken   2013-10-05 00:53:00
習慣福山的冷笑話的我 感覺奈奈講的其實還好www
作者: sanguinesand (大根君)   2013-10-05 00:55:00
好冷...
作者: akila08539 (進擊的台灣魂)   2013-10-05 01:00:00
玩非母語的諧音梗想不冷都難吧
作者: anifalak (逆神者)   2013-10-05 01:03:00
第二個有笑XD 考量到非母語吧 這兩個還蠻易懂的
作者: holysea   2013-10-05 01:08:00
諧音哽就算聽得懂最多也只是會心一笑而已,冷場必然性...
作者: Leeng (Leeng)   2013-10-05 01:12:00
ダジャレで完全失敗した水樹奈々UC 超想做這個
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2013-10-05 01:16:00
看推文反映...還好我沒去QQ 螢幕前看到笑出蠻大聲音的..
作者: SYUAN0301 (UCCU)   2013-10-05 01:21:00
聽得懂還是很冷阿!!!
作者: sinnerck1 (Demonbane)   2013-10-05 01:29:00
聽得懂才覺得冷啊
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2013-10-05 01:32:00
_(:3 」∠)_ 對不起,不要排擠我
作者: inspire0201 (鮪魚肚的貓)   2013-10-05 01:42:00
聽得懂依然覺得冷...對不起 囧
作者: impactwhite (這不是重點)   2013-10-05 01:45:00
我旁邊的日本人們全部愣一下之後開始拍手XD
作者: cih3121181 (フタバ)   2013-10-05 01:50:00
わ不是女性女詞嗎,一開始還以為這是笑點...
作者: MadMagician ( )   2013-10-05 01:50:00
歹勢超萌的阿
作者: blaze520 (永遠效忠愛理的騎士)   2013-10-05 04:13:00
我可以想像現場的氣氛了XDD
作者: f222051618 ( 珍 珠 奶 茶 )   2013-10-05 05:30:00
好冷 XD
作者: kerry0496x (ACG紅短髮勢力崛起中)   2013-10-05 09:37:00
第一個我笑得出來XD
作者: Seikan (星函)   2013-10-05 12:13:00
門檻好高的打家累啊....
作者: bilice   2013-10-05 12:18:00
聽得懂但是笑不出來,台灣人和日本人的笑點不同。
作者: skdisk (// > w <;//)   2013-10-05 13:31:00
我兩個都笑的很開心但週圍冷颼颼

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com