[心得] 八國聯軍外文史料

作者: tatungtatung (tatungtatung)   2025-11-09 10:45:40
最近看到一段文字:
Peter Fleming, The Siege at Peking 一書敘聯軍事最佳
慚愧未對此事之外文史料有接觸
不過一想 管它外國對此事之看法如何 以後我們以武力討回便是
沒想到這一點也是與一些人衝突之處
那些人好像仇恨害怕以後我們以武力討回
相信大家都有遇過這種人罷
付費版 GPT 對 Peter Fleming, The Siege at Peking 的說明:
Peter Fleming(1907–1971)的 The Siege at Peking(初版 1959)是一部以 1900 年
義和團之亂為題材的歷史紀實著作,副標題為 “The Boxer Rebellion”。這本書被普遍
認為是英語世界中最優雅、最具文學氣質的義和團敘述之一,兼具軍事紀錄、文化觀察與
帶諷刺色彩的帝國批評。
一、書的主旨與風格
Fleming 以其特有的英式冷諷與優美散文筆法,描寫了1900 年夏天各國使館在北京被圍
困五十五天的過程。不同於一般戰史或殖民報導,The Siege at Peking 不是純軍事記錄
,而是一種對帝國文明在「東方」遭遇反撲時的自我幻覺的反省。
書中他指出西方列強雖以文明自居,但在圍困中展現出的恐懼、傲慢與滑稽,與所謂「野
蠻的」中國人並無二致。他對義和團的狂熱既感到恐怖,也隱隱欽佩那種宗教般的群體意
志。
二、寫作背景與思想脈絡
Peter Fleming 是著名探險家,同時也是小說家 Ian Fleming(《007》作者)的兄長。
他曾長期旅居中國,1930 年代已著有 One’s Company: A Journey to China(1934)
與 News from Tartary(1936),對中國社會的觀察極為敏銳。
The Siege at Peking 可視為他對三十年前所觀察的中國歷史的「後設反思」——即:帝
國主義的高峰如何在此事件中露出末日裂痕。
三、主要特色
敘事節制與諷刺語調:
Fleming 不以慷慨激昂的筆法寫戰爭,而以冷靜、近乎古典的語句敘述瘋狂,令人想起
Thucydides 或 Gibbon 的手法。
多視角結構:
書中穿插義和團、清廷、外國使節與北京民眾的視角,形成一種 quasi-novelistic 的敘
事張力。
東方主義的自我解構:
雖出自英國貴族背景,Fleming 並不單純維護殖民論述,而以精確的歷史筆觸揭示西方對
「東方野蠻」的幻想如何反噬自身。
四、在文學與史學中的位置
The Siege at Peking 常被拿來與:
Basil Matthews 的 The Boxer Rebellion(1932)、
Diana Preston 的 The Boxer Rebellion: The Dramatic Story of China’s War on
Foreigners That Shook the World in the Summer of 1900(2000)
對比閱讀。
但 Fleming 的筆法遠較前者文學化,後者史學化;他介於兩者之間,屬於**歷史散文(
historical essay)**傳統,與 Patrick Leigh Fermor 的遊記、或 T. E. Lawrence
的 Seven Pillars of Wisdom 同一系譜。
五、語氣示例
書開頭一句極具代表性:
“The Siege of the Peking Legations was the final act of the old diplomacy,
of the old world, of the old China and the old Europe alike.”
這一斷語,幾乎可視為他整本書的主題句——「北京之圍」象徵的是十九世紀秩序的崩潰

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com