[提問] 大阪藍螢幕畫面圖字疑問(有雷)

作者: HB8297 (世界和平)   2019-04-07 17:39:24
覺得看到畫面有bug,
爬文沒看到有人提到,只好自己來……
《借問眾神明》時的螢幕畫面有些許歌詞,
今天看到副歌唱愛人回頭的時候,畫面字是人生成功,
愣了一下不知是哪邊不對,
後來下兩句的人生成功就圖歌相符了。
如果不是我老花看錯的話,就拜託修正了。
順便許願台灣場可以有《好不好》!
作者: b6852161 (stereo)   2019-04-07 17:47:00
可惡 我根本沒看字幕 沒辦法討論XDD我只許願有台灣場~~
作者: riss (天天)   2019-04-07 18:06:00
大螢幕有錯
作者: misthera (小孩)   2019-04-07 18:20:00
可能愛人回頭成功了吧XD
作者: cutenelly77 (潛水)   2019-04-07 18:37:00
笑翻
作者: mayy523 (人生的課題怎麼那麼多)   2019-04-07 18:49:00
今天兩次都是人生成功
作者: alice346461 (愛莉絲)   2019-04-07 19:00:00
主唱現場改詞....不可質疑主唱大人
作者: bonbon0727 (阿蹦蹦)   2019-04-07 19:09:00
許願台灣場有好不好!!
作者: heyhah1118 (穎)   2019-04-07 20:08:00
有沒有懂日文的人覺得翻譯怪怪的...
作者: honouhiro77 (炎ヒロ)   2019-04-07 21:01:00
翻譯很多感覺是事前都已經set好的 因為昨天真的即時的時候 他們講的太快 字幕組跟不上哈哈 不過還好啦不會很在意沒打好的部分 覺得五個老闆們玩的開心比較重要XDDD至於歌詞的日文就看看就好XD 我相信他們盡力了 有些中文很難翻成日文的
作者: horngjane528 (第二人生:))   2019-04-07 21:14:00
日文意思到了就好 哈哈哈哈 不要強求
作者: angelwha   2019-04-07 21:23:00
翻譯真的不能要求太多,要很符合歌詞意境,不是一件太容易的事,中文有很多引申義
作者: reamy (金選手才是王道啊~~)   2019-04-07 21:26:00
不能質疑主唱大人+1 主唱永遠是對的
作者: nicola72 (悠遊世界)   2019-04-07 21:27:00
今天翻譯跟不上五月天腳步了~我不願...歌名的日文也看
作者: heyhah1118 (穎)   2019-04-07 21:58:00
Talking我都沒看,只看歌詞,覺得都特地翻成日文了卻沒翻好,沒把歌詞意境傳達給日本人有點可惜
作者: Yveeity   2019-04-07 22:05:00
歌詞翻譯很明顯沒請專業人士,日文語意超直白就過去了
作者: lincelia (再吃一顆蘋果)   2019-04-07 22:17:00
字幕有錯
作者: doraemon129K (小薛)   2019-04-08 03:31:00
其實很好的翻譯是可以把整個意義都翻出來的,不是中文延伸的錯之前看了紅樓夢英文版就覺得這個英國人太神了XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com