作者:
scmono (摸諾)
2025-12-17 18:52:00這句話在英文中通常有兩種完全相反的解釋,具體取決於你有沒有漏掉一個小單字 「the」。如果原句是 "That’s out of THE question"這是最常見的用法,意思是「絕對不可能」、「沒得商量」或「想都別想」。2. 如果原句真的是 "That’s out of question" (少了 the)這在語法上比較少見,但在某些特定語境下(或非母語人士使用時),它的意思會變成「無庸置疑」或「毫無疑問」。在絕大多數的日常對話或美劇中,大家說這句話通常是想表達「辦不到 / 不行」。by gemini