推 MrTaxes: 你說Kirk沒聽懂,但沒聽懂的應該是你。09/14 08:10
推 MrTaxes: "but they can sometimes be socially treated as woman"09/14 08:14
→ MrTaxes: 那個but就表示一種例外,並沒有兩條都要符合。09/14 08:15
我剛剛回去看推文 看到這句
再配上你下一篇PO的文
K:女性可以有前列腺嗎?
M:從生物學角度來說,女性是成年人類女性,具有生物現實,但也是一種社會體驗,
對吧?所以我不明白(你的問題)。
K:這很簡單。女性可以有前列腺嗎?
M:根據我對女性的定義,我會說有前列腺的人在生物學上是男性。
但有時在社會上被視為女性。
K:好的,我明白了。(根據你的定義)所以女性可以有前列腺,明白了。
這是對話的脈絡,M舉了一個部落紋儀式,想藉此表示女性定義方式不只有生物學。
但K的再重複問題,也就是把問題集中在前列腺這個生物特徵是否可以是女性。
這個時候M說"根據我的定義..."。
也就是說當K再次提問的時候,M也是根據自己的定義回答,
早已脫離了部落例子。
請思考一下
So as per my definition of women, I would say that a people who have
a prostate are biological male, but they can sometimes be socially
treated as women.
首先 第一句的 So as per my definition
是不是代表她之前所做的Definition of women很重要
那你怎麼能刻意忽視她前面的定義
與她為了闡明定義所舉的部落譬喻呢
那如果贊同了她前面所舉的部落譬喻
那你就會遇到
"in order to become a woman in that tribe, you have
to also get a tattoo."
這個問題
她的also必須是表明get a tattoo不只是become a woman的充分條件
那就可以回來了 sometimes socially treated as women
這代表她「是」women嗎 好像也不大精確是吧
我舉個例子 我在路上遠遠看到噁蘿穿女裝 喔那個腰身 那個腿
我不是GAY或雙性戀但我硬了 旁邊路人也都不是GAY或雙性戀
但他們也硬了 因為我們把噁蘿treated as women了
但噁蘿有攝護腺 所以他不符合第一個條件 生理上是女人
這解釋OK了嗎
==============================================================
阿 忘記你的but了
不是 哥 這邊的but表示啥例外
這個but是表轉折 表示你不是生理女 但還是有可能在社會上被當成女的
這個but跟因為是例外 所以只要達成一個就是女的沒有任何關係