[姆咪] 各位 我買絲之歌了 翻譯真的爛

作者: Exmax1999 (兩千)   2025-09-06 00:48:56
一開始遇到的NPC對話
這是日文
蟲1
https://imgur.com/ps9iqst.jpg
蟲2
https://imgur.com/s7pncjB.jpg
https://imgur.com/kZD0z0d.jpg
蟲3
https://imgur.com/zNMDI5F.jpg
https://imgur.com/KRuotEv.jpg
然後這是簡中
蟲1
https://imgur.com/oMsET3J.jpg
蟲2
https://imgur.com/r0nPUkF.jpg
蟲3
https://imgur.com/oPpPDlJ.jpg
https://imgur.com/EHDWlmF.jpg
這是英文
蟲1
https://imgur.com/Zr6xF50.jpg
蟲2
https://imgur.com/9sJEtbX.jpg
蟲3
https://imgur.com/gKbJrMH.jpg
https://imgur.com/KErRyt4.jpg
可以看得出簡中基本上是照英文直翻沒錯 
但都加一堆怪模怪樣的似文言又非文言的鬼東西
蟲3的Oh yes! 翻成 嚄! 定會如此!
到底是三小
foreign翻成俏麗也是很莫名其妙
反過來日文雖然意思會有微妙不同 但基本上讀起來很通順
然後原文的英文就真的很簡單的英文 沒有賣弄什麼文學
反正不管哪隻蟲讀起來都一副支那蟲味 很好笑
然後莫名喜歡省略動詞跟名詞 又要超譯
攀爬 省略成一個攀字
我才剛玩5分鐘就覺得怪腔怪調了 難怪被負評
作者: scmono (摸諾)   2025-09-06 00:49:00
好 那摸諾就玩英文好了==感覺是簡中譯者功底太差==
作者: tomuy (咖啡中毒)   2025-09-06 00:54:00
那晚英文算了
作者: Exmax1999 (兩千)   2025-09-06 00:58:00
這三隻蟲已經相對正常了 其他蟲也是怪腔怪調
作者: ap9xxx (Counting Stars)   2025-09-06 01:11:00
問就是沒人看劇情
作者: as3366700 (Evan)   2025-09-06 01:14:00
翻譯的人在那發文青病 不知道哪找來的怪咖
作者: Exmax1999 (兩千)   2025-09-06 01:25:00
真的 淺白口語硬要在那發病
作者: shinchiyou (ICHI)   2025-09-06 01:30:00
簡中本來就很愛這樣吧 原文很直白口語 硬要變成文青風互訴衷腸
作者: forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)   2025-09-06 01:43:00
簡中怎麼像是港仔用語
作者: SecondRun (雨夜琴聲)   2025-09-06 02:53:00
好好笑 翻譯是真爛

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com