姆咪同事在學中文
歐美系多半用prendre monter take nehmen 取用
但我們很常說坐電梯
然後就問我為什麼用坐這個字
因為電梯裡有座位嗎
好難回答喔…
作者:
SydLrio (狂嵐嘴砲)
2025-08-03 10:32:00你想用哪個動詞都行,對方聽得懂就好
作者:
mayolane (mayolaneisyagami)
2025-08-03 10:32:00還好吧,英文也會用ride
當然可以用不同的字 但他是想問我們為什麼用坐這個字
作者:
mayolane (mayolaneisyagami)
2025-08-03 10:33:00你就跟他說英文也是什麼交通工具都能用ride就行
ride性質也不太一樣 他們很多載具也都用這個字 但我們不會說 坐腳踏車我也在想是不是就回他慣用語就好
作者:
mayolane (mayolaneisyagami)
2025-08-03 10:34:00中文大概就是不是使用者自力移動的都能用坐
作者:
bach8517 (palela)
2025-08-03 10:35:00坐腳踏車 (站在火箭筒)
作者:
a1233148 (CananDaisuki)
2025-08-03 10:41:00因為現代坐幾乎是搭乘的代稱了 火車捷運那些其實有時候也是用站的但還是用坐 電梯是移動用工具的一種 直觀上就會用坐或搭乘 但因為移動時間短空間又小就不會設置座位
作者:
dear133 (miya52)
2025-08-03 10:53:00怎麼會說“坐電梯”只有搭電梯很奇怪!!!