※ 引述《XXXXROA (ろあ)》之銘言
: 是說
: 中華人民共和國的法條或是判決書
: 會寫的跟中華民國的一樣彎彎繞繞嗎
: 譬如
: 非謂不得
: 這是啥
: 不能說不行
: 就是可以
: 然後要寫成非謂不得
: ==莫名其妙
推 Victoryking : https://i.meee.com.tw/5WU2Sq5.jpg
我嘗試重新寫一遍
原審法院援引《合同法》四年時效之規定,逕認日OO公司之請求權已罹於時效而駁回其訴,
所持見解容有未洽,其結論於法尚有未合。
按國際貨物買賣契約所以適用四年時效,非惟考量契約性質之特殊,更係基於涉外訴訟之本
質:舉凡證據蒐集、事實查證及文書往來,境外當事人顯較境內者耗時費力。此即據以明定
涉港案件準用涉外程序,並設較長時效之故。(最高法院XX年度台上字第XXX號、XX年度台
上字第XXX號、XX年度台上字第XXX號判決意旨參照)
查本件日OO公司於起訴前之舉證難度、應備書狀之繁複程度(含經認證之主體資格文件)、
送達與上訴期間之計算等,均因涉外因素而異於一般國內訴訟。
然原審法院然原審未充分考量上開涉外特性,於程序上雖將本案定性為涉外民事事件,實體
審理時卻未斟酌涉港案件之特殊性,逕依一般國內案件之標準分配當事人權義,致對營業地
位於香港之日OO公司顯失公允。
我隨便寫的
但很明顯隨便比較都看得出來哪邊比較講人話
對ㄚ