發現日本人真的很討厭說〇〇でも、、、以前在画塾的時候因為會說でも被老師罵過好多次
,現在在學校說でも老師也很生氣。中文的語境下我想表達的是不過。。但是日語我一說就
變成でも了,我說日語的日常口癖還有なんか、え, 感覺都是日本人特別討厭的口癖,完了
。 可是說第二言語真的很難說到像第一言語那麼精確,所以真的會造成很多誤會。就類似
於英文圈裡面you are interesting 帶有陰陽怪氣意味一樣。 在外留學總是會遇到各種各
樣的難題,真心不容易。
我打台巴納吉都說 それでも! それでも!
看他說的很爽捏