PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Marginalman
翻譯這種事情本來就很麻煩
作者:
oz5566
(阿康)
2024-03-15 10:04:58
因為很多翻譯都是需要專業性ㄉ東西
舉個例子
東方五等爵位
公、侯、伯、子、男
近代在翻譯西方爵位時就直接硬套上去了
就會出現很多很怪的狀況
舉例
你板很愛說的 大公
Grand Duke是大公
Archduke也是大公
但這兩者還是有差的
但翻譯都叫大公 對阿
作者:
a000000000
(九個零喔)
2024-03-15 10:05:00
羅馬帝國的皇帝跟支那的皇帝概念就不一樣惹
作者:
napacabbage
(興奮大白菜)
2024-03-15 10:07:00
我也是大公嗎?
作者:
mikenekolove
(みけねこ的寶特瓶)
2024-03-15 10:08:00
大公 中公 小公
作者:
diefish5566
(LOL板李奧納多皮卡丘)
2024-03-15 10:08:00
公公
作者:
oz5566
(阿康)
2024-03-15 10:09:00
對阿 所以會有偏差
作者:
digua
(地瓜)
2024-03-15 10:11:00
公子
作者:
x0003
(鏡子)
2024-03-15 10:13:00
巨公
繼續閱讀
[姆咪] 日本社經指南
mikenekolove
Re: 不小心走進教室了
Vedan
Re: 西洽熱議 [閒聊] 奇幻生物全用音譯不好嗎
Exmax1999
[閒聊] 測試
MurasakiSion
不小心走進教室了
oin1104
[閒聊] 彥洲未婚?
mer5566
我看阿慈車庫兩年多了
stillfar
Re: 西洽熱議 [閒聊] 奇幻生物全用音譯不好嗎
yam276
[閒聊] 「SpaceX星艦」第3度試射 升空後爆炸
DoraGian
Re: 西洽熱議 [閒聊] 奇幻生物全用音譯不好嗎
erimow
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com