作者:
TNPSCG (TNP)
2023-06-13 12:44:16※ 引述《shiliuye (至景)》之銘言:
: ※ 引述《Exmax1999 (兩千)》之銘言:
: : 我n87
: : 一看到這兩句我的第一反應是 第一個是幕府命令大名警備
: : 第二句是幕府被大名命令守備
: : 但是我其實一直都搞不是很清楚には這玩意
: : 所以我一直都是說OOから 比較不會搞混
: : 所以如果單獨抽出來一句
: : 大名には沿岸の警備を命じた。
: 我剛剛也在想には
: 單獨抽出來才是說明大名幹啥了吧
: 第一句幕府這個主題還沒完所以是幕府命令大名才對
: 哎
: 太難了
原句
幕府は、1639年、ポルトガル人を追放し、大名には沿岸の警備を命じた
1639年、ポルトガル人は追放され、幕府は大名から沿岸の警備を命じられた
刪掉不重要內容
幕府は大名には沿岸の警備を命じた →幕府命令大名
幕府は大名から沿岸の警備を命じられた →幕府被大名命令
我以為這兩句就只是看動詞變化而已
這例子和には有什麼關係嗎
還是には有什麼用法我忘了?
這裡には不就只是強調而已嗎