[新聞] 德國在台協會賀歲短片 曝駐台官員以為是

作者: F16V (Manners maketh man.)   2023-01-20 09:32:54
德國在台協會賀歲短片 曝駐台官員以為是慶祝野兔年
(中央社記者黃雅詩台北19日電)農曆兔年即將到來,台灣民眾提到兔子多半會想到毛絨可愛的寵物兔,不過,對多數德國駐台官員來說,兔年讓他們聯想到的是體型較大的「野兔」。
德國在台協會今天在官方臉書貼出賀歲短片,透露把生肖翻譯成德文,其實是頗為傷腦筋的工作,因為像兔子就有野兔、家兔之分。為此影片還對德國駐台官員做了小民調,多數人都認為兔年指的是「野兔」。
德國在台協會表示,將農曆年生肖翻譯成德文時,常常感到很困惑,例如雞與牛在德文中,公雞母雞和公牛母牛都是不同單字,羊有分山羊和綿羊,兔子則分為體型較大、無法飼養的野兔(hare,德文Hase),以及體型較小、可當寵物的家兔(rabbit,德文Kaninchen)。
德國在台協會在影片中做了小民調,詢問德國外派台灣的各單位人員,兔年應翻譯成「家兔年」還是「野兔年」,結果包括德國在台協會處長許佑格(Jorg Polster)、德國經濟辦事處處長林百科(Axel Limberg)、台北德國學術交流資訊中心主任金郁夫(Josef Goldberger)等7人都認為應該是指野兔。
投票給「家兔」的僅有兩人,包括德國在台協會政治主任何峰(Andreas Hofem),以及德國外資與投資處台灣處長賀軒(Alexander Hirschle)。
影片最後未提供正確解答,不過,立刻有熱心網友到底下留言告知,兔年一般的英文翻譯是用Rabbit,因此指的應是「家兔」,不是多數德國駐台官員想像的「野兔」。(編輯:謝佳珍)1120119
作者: sole772pk37 (咬我阿豬)   2023-01-20 09:33:00
差在哪
作者: F16V (Manners maketh man.)   2023-01-20 09:34:00
Kon peko
作者: TokiwaKurumi (常磐胡桃)   2023-01-20 09:37:00
發明生肖那個時候應該只有野兔吧
作者: emptie ([ ])   2023-01-20 09:41:00
十二生肖沒啥嚴謹定義吧日本人的豬年不都是山豬這真的超無聊 還有龍年怎麼辦
作者: yulis (笨蛋 尤莉絲)   2023-01-20 09:46:00
哪個比較好吃就用那個
作者: Leaflock (民雄鳳梨田切讓)   2023-01-20 09:50:00
又是野兔
作者: kureijiollie (奧莉薇雅)   2023-01-20 10:05:00
龍不能用dragon
作者: Shrugg (好柿花生)   2023-01-20 10:30:00
當初開十二生肖動物大會時,以先來後到論排名的,家兔被關在家裡是沒辦法參加的,所以是野兔跑出了第四名成績幫兔兔家族揚名立萬的,所以雖然是兔年,但是嚴格講是野兔年

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com