作者:
redDest (油宅)
2023-01-09 15:24:36※ 引述 《chuchu000 (中岡小姐的角先生)》 之銘言:
:
: ※ 引述《edieedie (一代一代)》之銘言:
: : 看到皇城一篇
: : 說西紅柿被噓
: : 但我其實一直不太懂這麼反支語幹嘛
: : 講了講會被統一嗎==
: 我比較排斥用簡體字
: 中國人整天為簡體字沾沾自喜
: 原本就是給文盲學的
: 不知道在爽什麼
: 繁體字屌打
:
簡體字齁
小妹我要我要提一個很不滿的點
有些字義差蠻遠的字簡化的時候併在一起
閱讀上會成問題欸
我這幾天在看輕小說
其中有一段是公主想繼承王位
總之很常出現「成为王后」
到底是 成為王 後 還是 成為 王后
這意思不一樣捏
自己成為王 跟 成為王的女人
這是家庭地位的差距
輸了就沒機會翻身了捏
看前後文跟原版前者才是正確意思 後者只是結果