PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Marginalman
Re: [姆咪] 世界哲學史書摘(2)--魂交與夢
作者:
jeanvanjohn
(尚市長)
2023-01-04 17:49:41
※ 引述《medama ( )》之銘言:
: 大師
: 你這段萬葉集翻譯錯了
: 古文「我妹子」不是我的妹妹
: 而是「我所愛的人」的意思
: 古文很多字意思跟現代文不同
: 網路應該很多現代語翻譯可以參考才對。。。
我知道不是妹妹,不過很多萬葉的中譯都是直接用"吾妹"沒錯。
有點台語裡面"細妹""妹仔"的味道吧?
我想應該不可能會有人以為"吾妹"真的就是近親OOXX吧^^
作者:
medama
( )
2023-01-04 17:50:00
大師 前人錯你不能跟著錯 不然好歹要加註
繼續閱讀
[姆咪] 垃圾不分藍綠
kopune
Re: [閒聊] 「鄉下人才會打包」不爽1桌9000 準人妻
Batato
Re: 我又
zoeredbird
[閒聊] 男睡到一半突然勃起 睜眼赫見網友在摸雞
Suiseimiko
Re: [閒聊] 「鄉下人才會打包」不爽1桌9000 準
kaeun421
Re: [瓦特] 我記得賽恩不是
kirisan
Re: [瓦特] 你齁2022年度會員人數統計
mayolane
[閒聊] 「飯店2萬,我中南部8000元就能屌打了」
sole772pk37
Re: [閒聊] 「鄉下人才會打包」不爽1桌9000 準人妻
kaeun421
Re: [閒聊] 天龍溫泉旅行
ken890126
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com