Re: [閒聊] 你虹那個Vox

作者: kerycheng (kk)   2022-03-20 14:24:09
看了下目前噗浪阿姨噴MOD有兩點
1.中文翻譯不知道翻了什麼

大概就類似圖上那樣,講了個單字就翻一句
可能就好比日文講了"いいね"、"すげえ"這種意義不太大的話
就要翻一次"不錯呢"、"好厲害"
以前有看過幾次B站的同傳翻譯,他們那邊的習慣是會把V講的每句話全都翻出來
YT的翻譯習慣是先等V把話全部說完,然後在翻譯個大概意思
不過有可能這個翻譯是真的翻得很爛也說不定,啊災
2.B站盜版烤肉
說其中一個MOD是中國字幕組的翻譯
還搬過Mysta的全熟肉,被罵是盜版烤肉
https://www.plurk.com/p/osay58
「恭喜新板手是盜片仔
推特證據串,歡迎多多轉發按讚增加觸及ban她板手」



所以按照噗浪阿姨的論點可能YT的烤肉都是正版,B站的烤肉都是盜版的,對ㄚ
如果要講全熟肉的話YT上面也是一堆,只是說還會切段而已

第一次聽到有人在說全熟片會搶到原片流量,全熟已經是烤肉裡最搶不到流量的東西了吧
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2022-03-20 14:26:00
其實好像有點道理?切片可能看過之後想補原片看全程,全熟跟原片沒什麼兩樣了?
作者: SOSxSSS (可愛的女孩有大大的jj)   2022-03-20 14:27:00
反正本來原片就聽不懂,這點流量哪有推廣後的周邊賺
作者: uiojkl789 (雪!花!喵!喵!)   2022-03-20 14:31:00
不賴
作者: zxcv070801 (遠坂櫻)   2022-03-20 14:33:00
很接地氣
作者: twosheep0603 (兩羊)   2022-03-20 14:39:00
全熟除了搶流量以外最怕的還是智障contentID搶流量最經典的例子就google群青結果跑出國動版本
作者: waitan (微糖兒>////<)   2022-03-20 14:40:00
人家有西台灣價值 噗浪老阿姨太苦了
作者: YoruHentai (*゜ー゜)b )   2022-03-20 14:41:00
全熟就是怕YT版權亂砲
作者: reu108487 (碗熊晚安熊)   2022-03-20 14:46:00
在b站搶流量跟版權砲兩個問題都沒有吧
作者: YoruHentai (*゜ー゜)b )   2022-03-20 14:50:00
講難聽點,搬到B站反而不會有YT的問題

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com