Re: [閒聊] 趁現在 來講一個小故事好了

作者: surimodo (好吃棉花糖)   2020-08-05 20:49:03
台灣人現在不重視文言文的 教育,其實我們的文字非常的優美 ,如果文言文不再傳承下去
這是我們中華民族非常大的一個損失,將來也會讓我們孩子的語言能力越來越差 。
有人用漢語的六種表達方式翻譯了一首英文詩,讓全世界的人都懾服了,因為中華民族傳統
的文字是那麼的優美,不信的話 ,請各位品嚐品嚐。
【英文原文】
You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains...
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines...
You say that you love the wind,
But you close your windows when wind blows...
This is why I am afraid;
You say that you love me too...
▊白話文翻譯版
你說你喜歡雨
但是下雨的時候,你却撑開了傘;
你說你喜歡陽光,
但當陽光播撒的時候,
你却躲在陰涼之地;
你說你喜歡風,
但清風撲面的時候,
你却關上了窗户。
我害怕你對我也是如此之愛。
▊詩經版
子言慕雨,啟傘避之。
子言好陽,尋蔭拒之。
子言喜風,闔户離之。
子言偕老,吾所畏之。
▊離騷版
君樂雨兮啟傘枝,
君樂晝兮林蔽日,
君樂風兮欄帳起,
君樂吾兮吾心噬。
▊五言詩版
戀雨偏打傘,愛陽却遮凉。
風来掩窗扉,葉公驚龍王。
片言只語短,相思繾綣长。
郎君說愛我,不敢細思量。
▊七言絕句版
微茫烟雨傘輕移,
喜日偏来樹底棲。
一任風吹窗緊掩,
忖君心事總猶疑。
▊七律壓軸版
江南三月雨微茫,
羅傘輕撑细细香。
日送微醺如夢寐,
身依濃翠乘陰凉。
忽聞風籟傳朱閣,
輕蹙蛾眉鎖碧窗。
一片相思君莫解,
錦池只恐散鴛鴦。
不知道這個世界上是否還有第二種語言,可以像我們中華民族的中文一樣,可以擁有如此美
的韻律 豐富的表達形式 。
如果您支持傳統文化,如果您肯定老祖先的智慧,請您一定要轉發。
作者: lunawalker (lunawalker)   2020-08-05 20:52:00
不轉發的話農曆七月老祖宗會在你睡覺時來好好跟你談
作者: lturtsamuel (港都都教授)   2020-08-05 20:55:00
幹這真的超糞 信達雅沒一個做到
作者: tom50512 (空心菜)   2020-08-05 20:56:00
之前我國文老師也有轉貼這則==
作者: redDest (油宅)   2020-08-05 20:57:00
原文是白話就翻成白話 是在文言三小

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com