Re: 笑了 繁中vt翻譯有這種人

作者: walter741225 (瓦特)   2020-02-14 14:27:46
這種翻譯都沒收入
就算真有辦法靠平台拿 也無法平衡
所以其實應該要說
"有人肯翻來推廣 值得尊重"
然而當"值得尊重"的不只是一組 而是多組
有比較就有傷害了
因為人是現實的
能烤出完整一小時(多)的全餐
就是比只烤開胃菜要來的強
五星級的開胃菜 跟 三星級的全餐
我會毫不考慮選全餐
五星級的開胃菜其實更有利於推廣是真的
不然這樣說好了
我想要看麵包狗的BIO4全餐 ARK全餐
這個連BILIBILI都沒人烤出來
能烤出來的就是神上神好嗎
沒辦法 烤熟肉的都是神
只是神之間也是有強弱好惡之分
既然有分 那評論就在所難免
作者: emptie ([ ])   2020-02-14 14:29:00
所以比較好的辦法還是要把SRT獨立拆出來 最好還能用個像是GitHub那樣的平台大家協作更改
作者: lopp54321010 (嘻嘻010)   2020-02-14 14:29:00
如果是用YT內建的CC字幕是可以協作的也可以直接用其他語言的拿來改
作者: walter741225 (瓦特)   2020-02-14 14:30:00
就算是神也是有私心阿
作者: lopp54321010 (嘻嘻010)   2020-02-14 14:31:00
做一個小時的影片可能要花三小時 久了就會懶==
作者: matsubuff (竹內)   2020-02-14 14:34:00
合理

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com