Re: [交友] 118小勝日文大師在嗎

作者: Katsuyuki118 (赫蘿我老婆)   2020-01-06 19:45:01
※ 引述《tsukiyomi157 (草莓口味☆肥宅)》之銘言:
: https://i.imgur.com/XZsAUNF.jpg
: 最左邊那句
: 應該怎麼翻會比較好
: 目前翻成「從以前就很胖」
: 但又覺得好像怪怪的
: 有沒有比較通順的翻譯QQ
我覺得
翻成
四葉才是沒多大改變吧!!
意指四葉本來就是個肥婆的意思吧
作者: sos976431 (sos)   2019-01-06 19:45:00
大師
作者: tsukiyomi157 (電動搖桿肥宅)   2020-01-06 19:46:00
好 跟我想的差不多 但好難翻得不過譯翻譯真是一件難事==
作者: plzza0cats (西黑百夫長)   2020-01-06 19:46:00
誰嗆157過譯我馬上轉這篇去皇城
作者: ILoveMegumin (惠惠我老婆)   2020-01-06 19:46:00
大師建議收錄精華
作者: Katsuyuki118 (赫蘿我老婆)   2020-01-06 19:47:00
翻譯就說難不難 說簡單也不簡單 經驗的累積吧
作者: tsukiyomi157 (電動搖桿肥宅)   2020-01-06 19:48:00
我都是自學破日文亂翻QQ還是要去上課比較好的樣子
作者: Jongkook (能力者)   2020-01-06 19:50:00
朝聖
作者: Katsuyuki118 (赫蘿我老婆)   2020-01-06 19:53:00
有錢有閒就去上課阿
作者: tsukiyomi157 (電動搖桿肥宅)   2020-01-06 19:54:00
文法真滴超難ㄉ
作者: siscon (laisan)   2020-01-06 20:00:00
蛤 這句不是說 四葉也很胖 跟二乃沒差的意思嗎
作者: Katsuyuki118 (赫蘿我老婆)   2020-01-06 20:06:00
我覺得是這樣翻八 應該拉
作者: qscxz (奈米哥)   2020-01-06 20:07:00
大師
作者: ilikeroc (U文起司)   2020-01-06 20:18:00
大師

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com