作者:
Shisonin (紫蘇)
2018-05-23 17:57:30思念灑落 瞳中星光搖曳
情不自禁 夜空閃爍明滅
絢爛無比 心底滿是群星
夢想也滿溢 所以已經沒問題了
......
這中國翻譯還蠻......
原文長這樣
零れる 零れる 瞳の中のシリウスが揺らめいて
震える 震える 夜空に瞬いた
绮丽な 绮丽な 心が満ちていく星空で
梦も満ちる だからもう大丈夫
中國人是不是過譯了= =?
台灣人翻的是長這樣
散落著 零落著 眼中的天狼星搖曳著
顫抖著 顫動著 在夜空閃爍著
美麗的 絢麗的 心裡滿天的星斗
夢想也洋溢著喔 所以已經沒問題了
台灣人翻得好像好一點?大概吧