[討論] 魔戒中文牌名在地化

作者: buffalobill (水牛比爾)   2023-06-09 15:25:39
魔法風雲會繁中不出之後
基本上中文卡表就是拿簡中的來簡轉繁
不過遇到知名IP改編
兩岸翻譯有所差別者
我就會手動在地化
像上次變形金鋼
我就手動修了不少牌名,如:
汽車人領袖擎天柱->博派領袖柯博文
不過這次遇到魔戒 Orz...
牌的數量太多了
魔戒的典故也太繁雜
只能依靠社群的力量幫忙了:
https://reurl.cc/VL1495
請大家出力
將牌名整成台灣人熟悉的樣子
阿拉貢X 亞拉岡O
謝謝大家
作者: shadowblade (影刃)   2023-06-09 15:27:00
簡中的牌名看了腦內都要翻好幾圈...
作者: kirimaru73 (霧丸)   2023-06-09 15:39:00
其他還好,吉姆利聽起來像是巷子口賣麵包的大叔
作者: hilder002 (想著妳!)   2023-06-09 19:08:00
找成衣業者幫忙?
作者: kirimaru73 (霧丸)   2023-06-09 19:41:00
斷片人已經先一步停止活動了,來不及找他
作者: sariel0322 (sariel)   2023-06-09 21:32:00
成衣業者最近很忙吧
作者: mercurywind (小赫)   2023-06-10 00:37:00
我來盡一點力量。畢竟是我心靈故鄉啊XD不過看起來都補得差不多了……
作者: hips (hips)   2023-06-10 01:57:00
簡中翻的難聽字又難看, 我寧可直接收英文或日文
作者: ccldg (嗡嗡嗡)   2023-06-10 08:21:00
用朱大的翻譯名大家可能比較能接受
作者: oshinof (忍野F)   2023-06-10 12:36:00
簡中硬翻還不如看英文
作者: buffalobill (水牛比爾)   2023-06-12 09:29:00
剩下的要拿原著小說出來比對了一比對後就覺得朱版的翻譯@!@#$#@https://i.imge.tw/eVc.pnghttps://i.imge.tw/eV6.pnghttps://i.imge.tw/eVg.pnghttps://i.imge.tw/eV9.pnghttps://i.imge.tw/lVv.png
作者: KomachiO (~江戸っ子気質な死神~)   2023-06-13 00:45:00
恭喜你發現了www
作者: gary76 (gary=yrag)   2023-06-13 12:07:00
朱版翻譯是加油添醋了不少東西(
作者: buffalobill (水牛比爾)   2023-06-13 14:29:00
更糟的是他會將他看不懂的詞略過不翻...可以理解為什麼翻譯要採用鄧版了,我真是自討苦吃@@
作者: tony160079 (La vida de un idiota)   2023-06-13 15:38:00
朱翻譯的就很喜歡加一堆不知道幹嘛的修飾不只魔戒 龍槍也是 只是魔戒問題比龍槍嚴重剛好最近他也出事了 早早把他的翻譯版Cancel掉也好
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2023-06-13 22:48:00
邪靈斬(X
作者: fenix220 (菲)   2023-06-14 08:42:00
索隆剋星 聽起來很強
作者: buffalobill (水牛比爾)   2023-06-14 09:01:00
有些可能要從電影字幕去挖了...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com