Re: [情報] New Capenna新牌 抱怨一下翻譯

作者: guets (guets)   2022-04-16 06:02:35
※ 引述《TED781120 (蒼夜歌)》之銘言:
: https://bit.ly/3rsbQ9y
: 全部出來了。
: https://i.imgur.com/q32jPBH.png
雖然鵬洛客之後就對翻譯沒抱指望了
但金圓是啥小!? 賣排骨喔? 肖想晶圓產業想瘋了?
想說flavor text亂翻 還找了官網上的中文卡表
https://i.imgur.com/bpNmXYD.png
Halo 物理學上的光暈 不是超常見的奇幻文學單字嗎
就算英文不好也總該知道這電玩IP、聽過碧昂絲的歌吧?
天使頭上的光圈、光環 為啥會變成金圓
找了一下舊牌有Halo的 也是翻成光暈
https://i.imgur.com/lE5vCLi.jpg
https://i.imgur.com/M6g8L4o.jpg
已經不是翻不好的問題 都前後不一致啦@@
作者: YCyeh89 (MYSTICZONE)   2022-04-16 07:35:00
三奈米金圓 讚啦
作者: palewalker (null)   2022-04-16 08:06:00
魔風的翻譯不會一定保持一致,原則是同一時空的名詞會相同,但依故事而可能產生差異。Holo在這個系列是一種半能源半貨幣的特殊物品,我覺得如果之後有故事讓天使方大復活,搞不好就會改變譯名。
作者: FelReaver (居於門戶之物)   2022-04-16 08:10:00
這邊不翻成光暈很正常,因為就不是一般意義上的光暈啊https://i.imgur.com/yVpzVvS.pnghttps://i.imgur.com/cjAyC9k.png 你把能倒在杯子裡喝的錢翻成光暈我覺得也沒有比較好金圓我覺得是蠻俗的但是至少有翻出那個圈圈(?)跟貨幣感
作者: kirimaru73 (霧丸)   2022-04-16 08:21:00
這一定不會翻成光暈 不同的東西就是不同瓊漿是個選擇,但是很俗
作者: buffalobill (水牛比爾)   2022-04-16 08:48:00
金光肉圓
作者: kirimaru73 (霧丸)   2022-04-16 10:01:00
這東西本質上其實就是天使汁,但又不能翻譯成「天精」、「聖液」這種會讓剛滿13歲的少年無法好好玩耍的名稱
作者: shadowblade (影刃)   2022-04-16 10:47:00
聖水(無誤
作者: gary76 (gary=yrag)   2022-04-16 11:22:00
金色的圓型,倒還好(
作者: kirimaru73 (霧丸)   2022-04-16 11:25:00
那個與其說是金色,不如說是電競色
作者: sam8921502 (sam)   2022-04-16 12:51:00
善液?
作者: buffalobill (水牛比爾)   2022-04-16 13:46:00
地是地落 星彩是結界落 聯手是生物落還差神器落跟鵬洛落
作者: gary76 (gary=yrag)   2022-04-16 14:07:00
總不能叫光汁吧(
作者: TED781120 (蒼夜歌)   2022-04-16 14:13:00
作者: kirimaru73 (霧丸)   2022-04-16 14:49:00
新卡佩納的日常: https://i.imgur.com/Dbt1xLM.png
作者: guets (guets)   2022-04-16 15:37:00
也許被卡牌暴雷吧 一開始就知道是天使榨來的 可如果要保持神祕 原文也該改吧 在大家都知道天使的奇幻世界用halo然後天使們又失蹤 不避諱一下名稱嗎 聽了板友的討論我認為改名詞是對的 但原文反而沒改就怪怪的聖水、靈汁這種稱法還不錯 圈外人能理解又不會想歪可惜圈內人看到已經很難跟色色脫離關係了XD
作者: kirimaru73 (霧丸)   2022-04-16 15:49:00
對新卡佩納的人來說他們不熟悉天使,也不瞭解內情所以他們不會覺得這個沾染許多血腥的東西有神聖的含義翻譯避開「聖」「光」是合理的,但剩下的用詞就很少
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2022-04-16 16:28:00
所以是怎麼榨的>///<
作者: Ayukawayen (亞布里艾爾發芽>//<)   2022-04-16 16:29:00
作者: tony160079 (La vida de un idiota)   2022-04-16 16:31:00
「你認為」
作者: kirimaru73 (霧丸)   2022-04-16 16:31:00
把天使關在類似靜滯立場的區域,將其肉體轉化為金圓在故事結局以上述這句話字面說明,實際上沒有演出不過我相信歐尼希茲肯定有親自看過怎麼榨然後故事焦點少女Giada適用魔法憑空產出金圓 所以劇情看一半大概就會猜到接下來的橋段是「我想起來了」
作者: kaseno (六面)   2022-04-17 00:46:00
Halo意思也有天使頭上的光環
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2022-04-17 12:44:00
憑空!? 會是某處被私搾嗎wwww?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com