[分享] 大台北捷運站 各語言站名列表整理

作者: but (←殺千刀的UAO始作俑者)   2024-04-25 09:54:22
本列表試圖整理大台北目前營業中所有捷運站 (不含纜車與輕軌) 的各語言站名。
各語言說明:
[英文] 英文站名以車站、路線圖實際標示為主,不描述發音(例如101不寫one-O-one)。
部分站名在車站沒縮寫,但在路線圖通常以縮寫呈現,
此表盡量展開,但因為BBS排版篇幅有限,有些單字只好縮寫處理。
[台語] 本表希望盡可能記錄車內播報的實際發音,以忠實表達腔調差異。
例如台大醫院、萬芳醫院站是播報Pinn7-inn7,亞東醫院站是播Penn7-inn7。
台語站名與華語站名實際漢字不同時,以括號另外加註實際台語站名漢字。
書寫方式以教育部台羅方案為準,但因BBS支援問題,調號以數字標註。
[客語] 客語我也是希望忠實呈現實際播報讀音,但我實在不懂客家話orz
目前此表內的客語完全引用於教育部臺灣客語詞典的附錄。
[日語] 本表內日語站名取自各捷運公司日文版網站。
為了忠實記錄,只有實際上有播報日語站名的車站,才加註漢字讀音。
[韓語] 本表韓語站名取自各捷運公司韓文版網站。
因BBS無法支援韓文顯示,本表以機械性規則將諺文轉換成羅馬拼音書寫。
應該是相對容易依照字面直接復原成諺文的拼法了(如果懂一點韓文的話...)
副站名 副站名以括號形式附註。
有播報副站名的車站只有中正紀念堂(南門)站,故只有本站加註台客語副站名。
北捷正在陸續修改的新式站名牌橫幅,副站名也有加註日韓文。
但因為沒出現在路線圖上,只能每個站實際拍攝才能查到實際標註的日韓文。
因為車站還在逐步更新當中,目前我只收集到新莊線部分車站的日韓文副站名。
很多站實際到現場才發現還沒更新,可能要下半年甚至明年才能陸續收集到。
大部分語音資訊(台、日語播音)都是在YouTube上聽網友錄製的聲音來記錄的,
在此感謝鐵路迷們分享的資源。
===============================================================================
文湖線
作者: huangci (huang)   2024-04-25 10:53:00
看起來客語部分是逐字去查讀音,有用心給推但其實客語有複雜的變調,建議參考客語拼音方案、聲母韻母對照表像是萬芳社區這四個字拆開來都是平聲,但合在一起會變成van fongˇ sa kiˊ
作者: but (←殺千刀的UAO始作俑者)   2024-04-25 10:55:00
台灣通行的客語就有多種腔調 其實很想忠實記錄實際發音但...可能要先學客語 (客語習慣上是標變調還是像台語標本調?)
作者: huangci (huang)   2024-04-25 10:59:00
淡水線是講 fungˇ su limˇ以前輕軌是說fungˇ su naˇ,後來也改掉了呃抱歉,好像應該標本調……(難怪我認證手寫被扣爆……
作者: TaiwanXDman (XD...)   2024-04-25 11:37:00
老街溪的韓文我看桃園捷運網站是寫ra-o-je-si
作者: but (←殺千刀的UAO始作俑者)   2024-04-25 11:47:00
韓文版網站的時刻表搜尋頁拼法不同(汗) 以路線圖為準 等下改實際去老街溪站 日文標示也是有的地方寫溪、有的地方寫渓
作者: syba (嘻巴)   2024-04-25 12:34:00
環狀線跟新店線的大坪林客語是不同念法
作者: shinchan626 (Stitch)   2024-04-25 13:41:00
用心整理推,捷運站名同時也肩負台語、客語等本土語言、本土地名保存的重任,這些都是一座城市無形的文化資產
作者: jtozukken (t2u2z1k6)   2024-04-25 18:14:00
客語還用心去查,身為客家人給推
作者: gogodavid (yes~)   2024-04-25 18:17:00
搭捷運不是學方言,說真的講一堆卻讓遊客聽不到重要資訊,令人無言!每個族群如果都出來吵自己語言很重要那是要唸多久?
作者: shinchan626 (Stitch)   2024-04-25 18:43:00
中國地鐵插一堆廣告才叫停不到重要資訊。台灣的多語言播報中國網友可是羨慕的要死,他們一堆地區的當地語言播報可說是求之而不得。尊重多元文化是進步的象徵。
作者: TanLk2000   2024-04-25 19:42:00
推用心整理
作者: choper (天痕·偽喬巴)   2024-04-26 04:42:00
推用心整理
作者: tbrs (小小光芒迷)   2024-04-26 07:08:00
兩個不同的病院確實是當地本土方言音
作者: syba (嘻巴)   2024-04-26 07:46:00
新店線的大坪林好像是tai piangˇ linˇ
作者: miel (無所用心)   2024-04-26 15:16:00
想到以前討論過行天宮台語是否要用恩主公,時間久了也習慣了
作者: but (←殺千刀的UAO始作俑者)   2024-04-26 16:47:00
行天宮廟方自己台語也是講行天宮,這才是宮名。
作者: evanzxcv (左蝦餃.易釩斯)   2024-04-27 06:35:00
回一樓:客語雖然有變調但拼音還是會標本音,且播報標準的四縣腔其實變調已經算少的 :)
作者: TaiwanXDman (XD...)   2024-04-27 07:50:00
不過韓語的拼音其實不用-連結 因為他們有連讀系統而且還會因為接字的關係韻尾/聲母的拼音要換但這篇這樣也行啦XD
作者: but (←殺千刀的UAO始作俑者)   2024-04-27 12:42:00
因為這裡不是要呈現拼音 而是在BBS上要呈現容易還原的形式XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com