Fw: [情報] 教育部以本土語言標注臺灣地名計畫

作者: weichia (☯)   2020-10-09 14:42:04
※ [本文轉錄自 Railway 看板 #1VW0H_Qm ]
作者: weichia (☯) 看板: Railway
標題: [情報] 教育部以本土語言標注臺灣地名計畫
時間: Fri Oct 9 14:34:37 2020
教育部釋出鐵路、捷運、公車站名的本土語言(以閩客語為主)清單&音檔
試著為站名播音標準化邁出第一步
https://language.moe.gov.tw/001/Upload/Files/site_content/M0001/mhigeonames/twplacename.html
縮網址:https://reurl.cc/9X6WbX
這裡可以下載音檔自己播來聽 因為是cc-by 3.0授權 要轉去商業用途都可以
看了一下臺鐵現在唸錯的蠻多的
三坑 汐科 內壢 龍港 栗林 崁頂
高雄捷運的駁二蓬萊也唸錯
臺北捷運則是很多腔調不一致
六張犁 大坪林
桃捷則是很多地名省略了閩南語「仔」音 在這次的建議中都恢復了
山鼻仔 坑仔口 大園仔
然後輕軌建議閩南語統一譯作「輕鐵」(khin-thinh)
目前淡海已譯輕鐵 但高雄似乎是叫輕軌
最不錯的應該是中捷「四維國小」建議閩客語都唸副站名「二分埔」
把先前的站名之爭取得平衡點
作者: h120968 (h120968)   2020-10-09 14:46:00
長輩:跟你約二分埔站前 年輕人:那是哪?
作者: peterlee97 (瑋美絕倫迷)   2020-10-09 15:01:00
讀音標準化? 各地腔調要被消失了 說好的保護母語呢?
作者: pedi (張開雙手守護你)   2020-10-09 15:17:00
2樓在滑坡什麼?這個重點是在糾正被錯讀的地名
作者: ultradev (QQ)   2020-10-09 15:22:00
網址超過一行,點不了
作者: ashurali (折斷天使的翅膀)   2020-10-09 15:25:00
教育部怎麼不先教那些連國語都不會說的人說國語呀這個定義不用看了吧?國小時的課本不就寫國語了嗎?
作者: lysimach (lysimach)   2020-10-09 15:45:00
作者: sbflight (艦娘在手 天下我有)   2020-10-09 15:48:00
不知道三重唸對了沒......
作者: duodeviginti (XVIII)   2020-10-09 16:01:00
推 三重唸三重埔
作者: Kazamatsuri (專業領隊)   2020-10-09 16:15:00
這是要保護本土語言 跟國語不衝突啊~ XD
作者: souken107ttc (ソウケン)   2020-10-09 18:20:00
作者: nektsu2 (N)   2020-10-09 18:21:00
葫洲 是 Hoo-tsiu 不是 Oo-tsiu大直 Tua-tit 是在地唸法,北捷唸Tai-tit應更正複合名詞習慣採連續變調,如:民權西路,"權"有變調此計畫未把 xx車站、機場、醫院、市場、國小、國中、高中、商圈、公園等 要求連續變調,實在可惜台"北"車站、中"山"國小 現行播音都是連續變調
作者: duodeviginti (XVIII)   2020-10-09 18:43:00
葫文讀oo白讀hoo 葫洲是里名 里名通常文讀
作者: nektsu2 (N)   2020-10-09 18:48:00
葫洲 源自地名葫蘆洲 Hoo-loo-tsiu,現在為葫洲里+蘆洲里
作者: duodeviginti (XVIII)   2020-10-09 19:36:00
葫洲里老地名是十四份(大湖公園以前就叫十四份埤)離葫蘆洲其實還隔一座山
作者: nektsu2 (N)   2020-10-09 19:45:00
葫蘆洲與十四分合併為葫洲村,葫洲命名與葫蘆洲有關
作者: duodeviginti (XVIII)   2020-10-09 19:50:00
源自什麼跟唸法常常是2件事 大龍街原自大龍峒 但前者就是文讀
作者: nektsu2 (N)   2020-10-09 20:00:00
臺北市葫蘆堵、葫蘆里、葫蘆街、葫東里、葫東街、葫蘆國小、葫蘆寺、葫蘆洲、葫洲里、葫洲站,"葫"都唸hoo
作者: Jcat (大貓)   2020-10-09 21:24:00
我們可以猜猜看一個地面下面最後要標多少種的拼音 XD地名
作者: YellowWolf (YW)   2020-10-09 21:37:00
推爆我希望四維國小趕快正名二分埔。
作者: aaronbest (心情悸動Aaron)   2020-10-09 23:11:00
四維國小改二分埔 四維國小的記憶點很弱台北有五分埔 台中不能有二分埔? 台北有港墘 台中不能有溝墘?
作者: edison (edison)   2020-10-09 23:38:00
那來的自信說人家唸錯
作者: jtozukken (t2u2z1k6)   2020-10-09 23:42:00
會砲二樓的都沒看客語的部分吧?客語竟然都採苗栗四線腔,各地腔調真的會消失,台中與高雄的客家腔調差很多,不贊同都用四線,像台中公車上播大埔腔就非常道地
作者: duodeviginti (XVIII)   2020-10-10 00:07:00
神岡后里外埔是四縣腔 只是漸被福佬化
作者: NaoSensei (ナオ先生)   2020-10-10 00:20:00
有人可能搞不清楚這個計畫的意義,過去台客語廣播往往望文生「音」,導致廣播與在地的語音有落差,失去廣播的意義例如「三重」如果是複合名詞「三重國小」,是讀sam-tiong沒錯,但是單獨指「三重」的話是sann-ting-poo,這個北捷之前就被改過來了客語更是被詬病不是用當地的腔調,所以台中部分東勢地區的公車廣播有大埔腔客語台北307的社后以前也被錯讀成sia-hoo,聽得實在渾身不對勁後來才改成sia-au
作者: luckdot (ccj)   2020-10-10 00:33:00
客語有客委會補助 台語反而沒有補助所以中南部一堆用中國腔發音的北京話公車 沒有台語公車
作者: ek252 (earth k)   2020-10-10 01:05:00
本土語言?台灣的本土語言不是原住民語言嗎?台客語也是外來~
作者: pikakami (我買不起徠卡)   2020-10-10 01:53:00
客語腔調差更多 結果全國各地幾乎都四縣腔
作者: ek252 (earth k)   2020-10-10 06:58:00
我講台灣,你講金門澎湖?這東西僅限金門澎湖實施嗎?本土的定義是「個人所屬的在地族群」?什麼東西啊?我只知道台灣本土族群是原住民,不是福建廣東講台客語跑來台灣的阿!要彰顯台客語就直接用"教育部以台客語標注台灣地名"去計劃非要把自己講成"本土語言" 是在哈嘍
作者: pikakami (我買不起徠卡)   2020-10-10 09:22:00
客家人原本也不住廣東(所以叫"客") 這樣廣東本土語言還要排除客家話嗎= =
作者: LonerEver (永遠的獨行貓)   2020-10-10 09:29:00
這份報告,河洛話有分漳泉值得嘉許,但客語一律用四縣就非常可惜。寧願向教育部請求更多經費聘請其他腔調的播音員來錄製雲林的詔安腔、台中的大埔腔、新竹的海陸腔等,而不是由同一位(苗栗人?)以四縣唸到底這樣客語錄製花的錢才有意義@h120968 這種情況除非那個年輕人台語很好跟長輩也都用台語溝通QQ@ashurali 先不說語言平等那些大義啦,你先幫教育部想想怎麼強制讓不會華語的長輩去上課而且不會被大眾砲轟的方法好嗎?
作者: but (←殺千刀的UAO始作俑者)   2020-10-10 12:48:00
大推
作者: h120968 (h120968)   2020-10-10 12:53:00
to LonerEver 長輩也可以用國語說站名啊 老一輩比較會愛用傳統地名
作者: duodeviginti (XVIII)   2020-10-10 14:18:00
教育部早就沒有國語推行委員會了
作者: canandmap (地圖上的流浪者)   2020-10-10 18:58:00
某f會不會跳下來呢?
作者: Thirdshadow (優文家)   2020-10-10 21:55:00
推 做這個很好
作者: mewkiss (月夜下的淚)   2020-10-11 05:38:00
無聊,浪費行政資源的鳥事。客台語本身是沒有文字的,而且各地發音本來就有些許不同,說不上誰對誰錯,是要如何標準化?老是浪費納稅人的錢做做一些脫褲子放屁的事情
作者: parkerwester (pw)   2020-10-11 06:20:00
什麼年代了,還在搞這種沒什麼意義的事情呢?浪費納稅錢發包?
作者: duodeviginti (XVIII)   2020-10-11 08:37:00
我也有繳稅 我覺得看到某些人崩潰就很值惹得
作者: LonerEver (永遠的獨行貓)   2020-10-11 11:08:00
台語腔調多元沒錯,但是某些人就喜歡把錯誤發音毫無根據地歸因於地方腔調,然後主張不用更正/教學,呵呵
作者: sasaki0327 (SASAKI)   2020-10-12 01:56:00
作者: AAPL (NASDAQ:AAPL)   2020-10-12 09:50:00
推 居然還有人不知道台語有文字顯示母語教育的重要
作者: aaronbest (心情悸動Aaron)   2020-10-12 10:38:00
mewkiss台客語有字 就是你現在寫的漢字 照你邏輯 日語韓語也沒有文字 他們的漢字也是從我們中國抄過去用的
作者: iqeqicq (南無警察大菩薩)   2020-10-12 22:33:00
別忘了MRT版戰語言可是大忌比較好奇的是沖繩和北海道的捷運有沒有琉球語和蝦夷語的標音
作者: pikakami (我買不起徠卡)   2020-10-13 00:31:00
日本在某些特定場合會直接用漢字配琉球語例如グスク→城 ウタキ→御嶽札幌一帶應該沒多少愛奴族 而且愛奴族地位很慘 這不是播個黃金神威就能扭轉的 頂多阿寒湖一帶還會標吧對原住民族的保護可以參考紐西蘭 國歌還有原住民語
作者: sebbyli (sebbyli)   2020-10-13 02:23:00
推,但仍有誤
作者: kenic (Paca)   2020-10-15 13:35:00
推,支持本土語言
作者: Yelnats28 (live)   2020-10-20 16:39:00
作者: LonerEver (永遠的獨行貓)   2020-10-22 11:11:00
日本政府長時間定義本國為「單一民族國家」,對於境內鄉土語言的保護是相當落後於台灣的,我看甚至跟中國差不多本土語教材甚至都是民間自行發起編纂,更沒有語言檢定這種制度

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com