來源: MASSlive.com
網址: https://tinyurl.com/r45m6we
Red Sox sign stealing scandal: Ian Kinsler says investigation ‘won’t find
anything substantial,’ Boston just had ‘very good system of relaying from
second base to home plate’
紅襪偷暗號醜聞:Ian Kinsler說調查"不會找到甚麼有意義的東西" 紅襪就是有"一個非常
好的從二壘到本壘板的傳遞系統"
Former Red Sox infielder Ian Kinsler is the latest member of the 2018 team to
publicly claim Major League Baseball’s investigation into the team’s
sign-stealing practices will turn up empty.
前紅襪內野手Ian Kinsler是最近一位2018紅襪隊裡面公開出來說聯盟要調查紅襪偷暗號事
件是不會有結果的球員。
Appearing on 1310 The Ticket in Dallas, Kinsler said the Red Sox legally
stole signs from second base in 2018 but did not do anything like the 2017
Astros, who were found to have use a center field monitor to decode signs
that were relayed to batters in real time.
在Dallas的廣播節目上,Kinsler說紅襪是用合法的方式從二壘偷暗號,一點都不像2017年
的太空人,太空人是被發現在中外野監視對手暗號,破解後即時把暗號傳遞給打者。
"I don’t know what (the league) is going to find, but in my opinion, it’s
not anything close to what’s going on (in Houston), Kinsler said. “The Red
Sox were just a very tight-knit group. When I was injected into that team in
the middle of the season, it was a lot like the Rangers clubs I was on, where
it was just a very tight-knit group and their system was flawless. They just
had a very good system of relaying from second base to home plate. That was
it. Honestly. We’ll see what happens with the commissioner’s report.”
「我不知道聯盟最後會找到甚麼,但是我的意見是他們不會找到任何一丁點像是太空人所
做的那樣子,」Kinsler說。「紅襪就是一個很嚴密的團體;當我在季中加入他們後,他們
很像我之前所待的遊騎兵,他們也是個很嚴密的球隊,有著無缺點的體系。紅襪有著非常
好的系統,把在二壘看到的訊息很快的傳到本壘,坦白說就是這樣。我們會在主席的調查
報告看到實際發生的狀況的。」
Kinsler was traded from the Angels to the Red Sox at the 2018 trade deadline
and played 37 games for Boston in the final two months of the season. The Sox
have been accused of improperly using their video replay room to decode
opponents’ signs in 2018, when they won the World Series.
Kinsler是在2018年交易大限前從天使交易到紅襪,在當年最後兩個月替紅襪打了37場球。
紅襪被指控說在2018年不正當使用他們的影像重播室去竊取對手的暗號,他們在那年拿到
了世界大賽冠軍。
Kinsler said “most teams” steal signs the old fashioned way, with runners
on second base relaying them to hitters. The now retired second baseman
believes the advent of technology in baseball has created a gray area in how
video is use during games.
Kinsler說"大部分"的隊伍都是用老式的方式偷暗號,就是二壘的打者會把信號傳給本壘的
打者。已經退休的Kinsler說他認為棒球科技的來臨對在比賽中如何使用影像已經有模糊空
間在。
“If there’s a video and you’re going to check out your at-bat and while you
’re checking out your at-bat, there’s a runner on second base also, and you
look through your at-bat to see your personal flaws and what you’re trying
to fix for the next time… I’m going to go back again and check out the
signs and see if I can crack them,” he said. “If I can, I can. If I can’t,
I can’t.”
「若是有影像在而我想要去看看我打擊時的樣子,而那時也有二壘的跑者,然後我想去看
一下我打擊的姿勢,看看有沒有哪裡有問題,好在下次可以改進...我也可能會回去再看看
影像看看我能不能破解暗號,」他說。「若可以就可以,若沒辦法就沒辦法。」
Kinsler said that bad teams, which usually have significant turnover on their
roster throughout the season, rarely change signs to avoid sign-stealing.
Good teams