※ [本文轉錄自 Rays 看板 #1HV9Q__d ]
作者: poplc () 看板: Rays
標題: [外電] Molina day to day with quad contusion
時間: Sun Apr 28 11:25:48 2013
Rays catcher Molina day to day with quad contusion
The Associated Press
CHICAGO (AP)
作者:
sam09 (柊é¡)
2013-04-29 03:36:00Floyd不合群XD
作者:
MrChief (超幾樸賽亞人)
2013-04-29 03:56:00林被林砸傷,由林替補上陣。 <- 似乎很容易達成
作者:
nolander (自己國家自己救)
2013-04-29 05:37:00樓上...Jose是名不是姓...比也要比像點!
作者:
MrChief (超幾樸賽亞人)
2013-04-29 05:53:00樓上...中文是姓較易重複,但拉丁和英文是名較易重複
作者:
danny789 (這其中一定有什麼誤會)
2013-04-29 07:51:00中文姓有何好說的?中文的菜市場名一堆,如:俊宏
作者:
danny789 (這其中一定有什麼誤會)
2013-04-29 07:53:00女生菜市場名更多,淑芬,淑惠,淑雅
作者:
saphir (昇華)
2013-04-29 08:35:00熊麻吉梗XDDD
作者:
Krislad (席藍)
2013-04-29 08:57:00問題是白襪那位投手是叫Hector Santiago而不是Jose啊
作者:
m50blue (大摳呆)
2013-04-29 09:24:00樓樓上新朋友 可以去查查jorge posada怎麼念
作者:
cd12631 (<(◥█◤△◥█◤)>)
2013-04-29 09:53:00台灣也可以吧 打棒球有好幾個人的名字很像XD
作者:
Yenfu35 (廣平å›)
2013-04-29 09:54:00記得今年某場猿獅戰,兩位先發1B都是「志偉」。
作者:
Yenfu35 (廣平å›)
2013-04-29 09:55:00先前獅二軍也曾有兩個許峰賓。
作者:
sft005 (WTF)
2013-04-29 11:29:00J要發H的音......
作者:
cacac (就這樣吧)
2013-04-29 11:30:00發音會改,所以不是"酒"喔
作者:
xubpcl (搞笑藝人)
2013-04-29 11:31:00拉丁美洲的姓也很容易重複啊~~Martinez, Ramirez...
作者:
Heyward (黑窩)
2013-04-29 11:39:00Rodriguez...Gomez..Garcia....Perez...Dominguez...Cruz
...以前在學校餐廳看比賽時聽過有人大喊"哇~撲酒斯又"
作者:
erotica (eee)
2013-04-29 11:47:00葡萄牙人Jose Mourinho 英國人都念 酒say 耶
作者: theye (Momiji) 2013-04-29 12:11:00
河西
作者:
TSbb (貸款三十年債開始)
2013-04-29 12:12:00要念當然是根據該球員母語發音,沒什麼好問的吧
作者:
MarcLin (soybean)
2013-04-29 12:17:00舉英國人發音想表達什麼? 英國人又不是拉丁語系的會有唸錯拉丁名字的台灣人,當然也會有唸錯拉丁名的英國人
作者:
erotica (eee)
2013-04-29 12:20:00查了一下 英國人念葡萄牙人沒有錯
作者:
erotica (eee)
2013-04-29 12:21:00Jose西系葡系法系都不一樣念法
作者:
erotica (eee)
2013-04-29 12:24:00不單純只是拉丁/非拉丁 的差異
作者:
MarcLin (soybean)
2013-04-29 12:24:00好吧,是我的錯,抱歉 Orz
作者:
erotica (eee)
2013-04-29 12:28:00以美洲棒球來說 多數是西語系就齁say 但如果是巴西來的
作者:
erotica (eee)
2013-04-29 12:29:00變成ju say 不過前者為多數我猜一般美國都只念前者吧
作者:
maikxz (超級痛痛人)
2013-04-29 12:38:00主要是因為棒球球員來源 來自於西班牙語系的居多
作者:
maikxz (超級痛痛人)
2013-04-29 12:39:00語言上比較單純 不像在歐洲 就比較複雜
作者:
tsming (斷水流大師兄)
2013-04-29 12:49:00拉丁菜市場名XD
Jose Benjamin Molina Benjamin Jose Molina
作者:
pkajames (Hola mi vida!)
2013-04-29 13:07:00齁誰
作者:
maikxz (超級痛痛人)
2013-04-29 13:10:00現在趨勢就是要照名字母語的方式去念 因此中文姓名順序是可
作者:
maikxz (超級痛痛人)
2013-04-29 13:11:00以糾正的 XD
作者:
TSbb (貸款三十年債開始)
2013-04-29 13:19:00樓上沒講錯啊,所以現在有一派念中文是姓+名
就像經典賽陽岱鋼全壘打時外國主播也講姓+名 而且超標準
像緯來徐嘻嘻主播在報WBC時完全不會念 一堆名字都錯
作者:
maikxz (超級痛痛人)
2013-04-29 13:29:00現在官方的好像都是這樣 結果反而不少母語中文的會堅持名+
作者:
maikxz (超級痛痛人)
2013-04-29 13:30:00姓這種順序 看到這種記得恥笑他就是 XD
作者:
maikxz (超級痛痛人)
2013-04-29 13:31:00不過照這種趨勢 那日文漢字中文念法就...尤哈拉 orz
作者:
Krislad (席藍)
2013-04-29 13:41:00不過說到上原 外國球評多半把他的姓唸成 "嗚衣哈拉"
作者:
Krislad (席藍)
2013-04-29 13:42:00但就日文發音來講 這樣的唸法根本是錯的啊XD
作者:
m50blue (大摳呆)
2013-04-29 14:01:00沒記錯還是有外國主撥念英文發音阿
作者:
YangWu (37°2 le matin)
2013-04-29 14:05:00三毛老公也是jose,她翻"荷西"
作者: CarlvinPiz22 (外套) 2013-04-29 18:22:00
高進:都是Jose,幹嘛下手那麼重? 龍五:他是北Jose的
作者:
mrkey (è·é›¢å¤ªé æ€å¿µå¤ªè¿‘)
2013-04-29 22:03:00好說 目前還沒有美國的轉播單位把 Hyun Jin Ryu 念對
不是本國語言唸錯很正常吧?? 陽岱鋼唸起來很標準是因
為翻成英文差距不大 但是中文有很多字是英文表達不出
來的 你可以回想去年被叫上大聯盟的林哲瑄 美國轉播媒
體唸的就跟有一段差距 哲瑄會唸成"缺(Che)霜(Hsuan)"
更何況連美國當地人都會唸錯 就像幾年前的某一場NYY比
賽 YES請老派來唸先發打序 Jorge他就唸成喬治而非厚黑
Jesus Montero的念法也是黑蘇士,而不是機射士(耶穌)