作者:
ca1123 (It ain't over)
2012-12-19 12:56:38記者:What do you know about Oakland A's?
你對運動家對瞭解多少?
What reasons do you want to sigh here?
是甚麼原因讓你想跟運動家對簽約?
中島:Billy Beane is extremely sexy and cool.
影片在此:http://tinyurl.com/cpazf8b
現金人表示:
作者:
tyrone0923 (.......................)
2012-02-19 12:57:00他搞不好是看了MONEY BALL的電影才說這話的XDDDD
作者:
Connec (康奈克)
2012-02-19 12:59:00"什麼!?怎麼跟電影不一樣人!??"
作者:
blackcellar (Let's Go Marlins!)
2012-02-19 12:59:00見到豆爺本人後:X!怎麼跟電影裡長的不一樣? (誤)
作者:
MapleWings (Maple with Wings)
2012-02-19 13:00:00本人跟電影有一段差距QQ
作者:
zyx12320 (zyx12320)
2012-02-19 13:00:00這一定有甚麼誤會..
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
作者:
MindWork (.....)
2012-02-19 13:03:00釣到了 真.Money ball
作者:
ganbaru (加油)
2012-02-19 13:04:00他只說Billy Beane帥而已吧....sexy是怎麼翻出來的XD
作者:
SULICon (監工å°å¸å¾’(〞︶ã€ï¼Š))
2012-02-19 13:05:00怎....怎麼跟電影上的不一樣XD
作者:
ONISUKA (我不是鬼塚英吉)
2012-02-19 13:06:00豆爺算很帥的了
作者:
zyx12320 (zyx12320)
2012-02-19 13:08:00真的耶...他翻譯幫他加的= =
作者:
pardini (輕量化太貴...重量化好了)
2012-02-19 13:10:00豆爺:毛毛的
作者: ps20012001 (開始想明年新計畫) 2012-02-19 13:11:00
XD 很有創意的理由...
格好い 可以翻譯成sexy and cool ....中島:翻譯誤我一生。
作者:
porten812 (節能.減碳.發優文)
2012-02-19 13:21:00甲球
作者:
SULICon (監工å°å¸å¾’(〞︶ã€ï¼Š))
2012-02-19 13:25:00不過我記得外國形容男生sexy應該部會是講性感吧?
作者:
SULICon (監工å°å¸å¾’(〞︶ã€ï¼Š))
2012-02-19 13:26:00應該用有型來形容?
作者:
gogo0855 (Forza milan)
2012-02-19 13:41:00Brad Pitt:這條合約~我可以抽成嗎?!
作者:
jl3000x (我惠美如畫中仙)
2012-02-19 13:49:00基味XD
作者:
saidon ( )
2012-02-19 13:53:00豆爺:やらないか?(拉拉鍊)
作者: dollc1010 (我盡力了...:)) 2012-02-19 13:58:00
豆爺是位好男人XD
豆爺本身不會比Brad Pitt差到哪去,身材還更好 XD
作者: ashidaka (阿席達卡) 2012-02-19 14:15:00
Beane當年選秀會不是有被認為是美男子嗎...
作者:
OoyaoO (ä½ ä»Šå¤©å´©æ½°äº†å—Ž å›§)
2012-02-19 14:15:00豆爺也是很帥的
作者:
uranusjr (â†é€™äººæ˜¯è¶…級笨蛋)
2012-02-19 14:27:00作者:
ddtcd (專注)
2012-02-19 14:32:00他是不是誤會了什麼XD
作者:
Dimitre (迪米崔)
2012-02-19 15:22:00XD
作者:
dish (盤盤)
2012-02-19 15:33:00翻譯是專業(?)潤稿....www
作者: currie (半路起) 2012-02-19 15:50:00
Billy Beaneが、カッコイイと 其實翻成cool就夠了...
作者:
st6012 (高町疾風)
2012-02-19 15:53:00格好いい 很好 很帥
作者:
Purekim (噗金)
2012-02-19 17:04:00…
作者:
SatoTakuma (éµç›¤è©•è«–å®¶)
2012-02-19 17:11:00魔球電影不知會不會影響選手
作者:
roverchi (神劍無鋒大巧不工)
2012-02-19 17:39:00豆爺:警衛,我洗頭時不準他進來!
作者:
Purekim (噗金)
2012-02-19 17:40:00以後只要是日本人要找我 一律說我不在
我怎麼以為是有人英文不好.......這翻得還好啊
作者:
newest (C'est la vie~)
2012-02-19 18:00:00Brad Pitt誤我一生XDDDDDDDDDDDDDDD
作者: JohnMcDonald 2012-02-19 18:53:00
翻譯翻得很有笑果啊~ XDD
作者: JohnMcDonald 2012-02-19 18:55:00
baroque7那張圖好可愛!!!
作者:
pray7th (AppleJuice)
2012-02-19 18:59:00有預測他明年成績的文章嗎?
作者:
KillLakers (殺了他們 Yeah! Ya-ha!)
2012-02-19 23:48:00作者:
hardway (但它也可能是我們的緣分)
2012-02-20 06:05:00本人也很帥啊
作者:
bib (喔)
2012-02-20 06:11:00翻的很ok好嗎
人家都排Ranking the sexiest GMs in baseball了
作者:
TheVerve (TheVerve)
2012-02-20 23:58:00翻譯是靠北嗎...最好是這樣翻的人家是在說日文翻成這樣的英文亂翻
沒人發現What reasons do you want to sig"h" here?