[問題] Babe Ruth說...

作者: leondemon (狗狗)   2012-07-27 20:00:41
Babe Ruth曾說
"Every strike brings me closer to the next home run."
其中Every Strike大家會怎麼翻譯?
(1) 每一次揮棒
(2) 每一次揮空
(3) 每一個好球
Strike原本是打擊的意思
但是在棒球中strike是指好球 (而且應該是指揮棒落空?沒揮棒的好球叫called strike?)
如果有打中球會稱為Hit (還是只有安打才能稱為Hit?)
我看到一本書中的中文翻譯是採取(1)的解釋
但我感覺(2)或(3)更像是Babe Ruth想表達的 尤其是(2)
意思就像是說:雖然這次猜錯揮了空,但總有一天會讓我咬中球心送出場外。
大家認為呢?
另外Babe Ruth是三振記錄保持者嗎?
作者: kaijun (都瑞米)   2012-07-27 20:02:00
(4)每一次全倒
作者: love34567 (夏果)   2012-07-27 20:03:00
(5)每一次罷工
作者: egria (人取橋之別離)   2012-07-27 20:03:00
我覺得是1, 2應該會用swing
作者: Mooooose (養樂多'牛丼'披薩'筍乾)   2012-07-27 20:03:00
(5)每一隻攻擊鋼彈(?)
作者: hero770624 (干)   2012-07-27 20:11:00
4樓...
作者: a1868859 (隨風而逝)   2012-07-27 20:14:00
四樓害我差點把嘴巴裡面的水噴出來
作者: Yukirin (いい天気!)   2012-07-27 20:15:00
應該是每一次三振吧.....
作者: ChaosK (三星手機炸飛機)   2012-07-27 20:17:00
2+3,裁判說的strike-就是好球數,所以2,3都算
作者: ChaosK (三星手機炸飛機)   2012-07-27 20:21:00
個人感覺應該是-好球數增加的同時,我也在集氣,等下我就讓球飛出去給你看
作者: yrt3168 (小士)   2012-07-27 20:33:00
1阿 有揮棒就一定是好球 除非沒過半 = =
作者: Faith1128 (信念)   2012-07-27 20:36:00
最直觀的就是好球,不管是揮棒落空或好球進壘
作者: allen30616 (飛人)   2012-07-27 20:40:00
你可以投壞球保送我 但你一直搶好球數 逼我出棒 我就給你好看?? 亂猜的
作者: NYYforever (米分糸工)   2012-07-27 20:43:00
被三振紀錄保持者是R.Jackson的2597次 魯斯1330次
作者: j07242054 (啾啾)   2012-07-27 21:01:00
每次攻擊 科科
作者: mirrorlee (mirrorlee)   2012-07-27 21:01:00
我覺得是3 甚至應該延伸解釋為被三振
作者: a1598742002 (誰知道)   2012-07-27 21:05:00
覺得是3 還有揮棒落空 會說swing strike 不是只有後者
作者: leritas (終結不了孤單)   2012-07-27 21:15:00
想也知道是3 "伺機而動"的意境才夠 1&2看起來就很遜
作者: leritas (終結不了孤單)   2012-07-27 21:16:00
要等到尬意的球 扛出牆外~~~
作者: x24627785 (旅は道連れ世は情け)   2012-07-27 21:22:00
我覺得是三振
作者: birdy590 (Birdy)   2012-07-27 21:32:00
不要用中文想, 英文裡 strike 就是好球, 揮棒揮空都不是
作者: linmelissa (只懂孤獨的感覺)   2012-07-27 21:39:00
看到第一直覺就是3...=.="
作者: away01231259 (風)   2012-07-27 21:43:00
我也覺得是每次三振@@
作者: away01231259 (風)   2012-07-27 21:44:00
感覺三振和全壘打才是對等的關係(都是一個PA的結果)
作者: doisma (NO)   2012-07-27 21:46:00
揮棒落空不是會說 swing and strike 嗎
作者: aton602 (南方堂果)   2012-07-27 21:55:00
樓上,是swing and miss
作者: ewayne (ec)   2012-07-27 21:57:00
揮空不就是揮空棒嘛??? 那跟揮棒的差別是???
作者: birdy590 (Birdy)   2012-07-27 21:59:00
香振 = called out on strikes
作者: birdy590 (Birdy)   2012-07-27 22:00:00
揮空三振 = strike out swinging
作者: AdPiG ( )   2012-07-27 22:06:00
swinging strike out也可以...called strike out
作者: beek (讓我們的心得著滿足~☆☆)   2012-07-27 22:13:00
「有好球,就有全壘打的機會。」
作者: wade3flash (DADA)   2012-07-27 23:11:00
樓上也有理
作者: hitachian (欣)   2012-07-27 23:14:00
Ruth表示:我只是想要雙關語 幽默一下也不行嗎>///<
作者: mea7211 (咩兒)   2012-07-27 23:16:00
Geroro表示:壞球我也能撈成全壘打(挖鼻孔)
作者: SteveNash (...)   2012-07-27 23:53:00
你敢投越多好球 我就敢扛越多發這種感覺吧
作者: Kinra (喵天使)   2012-07-28 00:40:00
strike只有(3)一個解釋啊……
作者: star01 (運動宅 電影宅)   2012-07-28 00:45:00
三振是全壘打的媽媽
作者: god2 (乙炔)   2012-07-28 01:00:00
3
作者: magicagar (收起來)   2012-07-28 01:15:00
VG:嗯?不是沒投手犯規的就算好球嗎?
作者: ERICKAO08 (上帝愛死你)   2012-07-28 02:12:00
VG:不是球投出就可以打嗎?
作者: airplanes (仁者無敵)   2012-07-28 03:27:00
耐心等(你要的)球。
作者: Rocobiceps   2012-07-28 13:33:00
蛋哥應該頗有同感

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com