Re: [外電] Fausto Carmona 使用假名

作者: tanaka0826 (田中鬪莉王)   2012-01-21 10:59:00
Carmona released on bail from Dominican jail
http://0rz.tw/4NjYd
Carmona在稍早付了約$13,000,保釋出獄。但是他依然得待在多明尼加,目前不得出境。
Carmona在法庭上講了一段簡短的話:
"I ask for the forgiveness of my fans, the government of the United States
and the Cleveland Indians for this situation."
印地安人有可能比照馬林魚的方式,將Carmona放進restricted list。
(當初, Leo Nunez(Juan Carlos Oviedo) 被發現使用假名時,被迫遣返多明尼加。
Oviedo現在依然在restricted list。)
而restricted list的規定如下:
Players on the restricted list do not count towards a team's 25-man or 40-man
roster, do not receive pay and are not permitted to sign with another club.

The Marlins signed Oviedo to a $6 million contract to avoid arbitration on
Tuesday, but the club does not have to pay the pitcher until he is back in
the United States and off the restricted list.
另外,謊報年齡的原因可能他在2000年與印第安人簽約為non-drafted free agent時,少
報三歲,假冒成17歲。
至於Carmona什麼時候能回到美國依然還是未知數。
作者: lolity   2012-01-21 11:07:00
請問簽名檔是誰說過的話?
作者: tanaka0826 (田中鬪莉王)   2012-01-21 11:11:00
Kevin Durant說過的,但是誰"最早"說這句話我就不清楚了...
作者: Phatmen (Keep viewing brightly)   2012-01-21 12:14:00
他的高中教練
作者: madaux (形影不離)   2012-01-21 12:58:00
請問一下為什麼要使用假名????????
作者: maxspeed150 (聽說茉夏分手了)   2012-01-21 13:17:00
用假名才比較不會被抓包啊
作者: Danielly (蘋果蟲)   2012-01-21 13:47:00
簽名檔翻成中文是甚麼意思呢 好像了解意思可是不太確定
作者: HolyGhost (davis)   2012-01-21 14:34:00
天才不努力就輸給地才
作者: tanaka0826 (田中鬪莉王)   2012-01-21 15:06:00
推樓上
作者: OoyaoO (你今天崩潰了嗎 囧)   2012-01-21 15:07:00
天才只有不努力的時候才會輸給努力的凡人
作者: tanaka0826 (田中鬪莉王)   2012-01-21 15:08:00
樓上GJ
作者: tanaka0826 (田中鬪莉王)   2012-01-21 15:09:00
有抓到我的想法
作者: searoar (暗坑大豆)   2012-01-21 15:44:00
老外屌大但是硬不起來
作者: WuAShan (是誰住在深海大鳳梨裡)   2012-01-21 15:44:00
樓上XD
作者: if2 (祈福兔)   2012-01-21 16:03:00
庸才再努力也贏不過天才 除非天才不夠努力
作者: raulyuyu   2012-01-21 16:06:00
私心覺得翻成"當天才不努力的時候 就會輸給努力的凡人"較好 O大翻的也不錯啦 只是"只有"這兩個字 私心覺得好像
作者: raulyuyu   2012-01-21 16:07:00
會讓人覺得有點臭屁 XD
作者: tanaka0826 (田中鬪莉王)   2012-01-21 16:23:00
這個就是個人解讀囉 Holy翻的是最普遍的看法
作者: tanaka0826 (田中鬪莉王)   2012-01-21 16:24:00
O大的翻法就是用另一種角度來看這句話
作者: JackieShane (小軒軒)   2012-01-21 16:25:00
我認為O大應該翻得比較對 這兩句應該真的在強調天才的重要和難以彌補
作者: tanaka0826 (田中鬪莉王)   2012-01-21 16:29:00
總之就是talent+work hard > 凡人work hard>talent卻
作者: tanaka0826 (田中鬪莉王)   2012-01-21 16:30:00
不努力>不努力的凡人
作者: tanaka0826 (田中鬪莉王)   2012-01-21 16:38:00
還是要推O大和R大的翻法很符合我的經驗...
作者: tanaka0826 (田中鬪莉王)   2012-01-21 16:40:00
常常感受到努力又有才華的人是不可能比得過的...
作者: Aldousphyx (On Tilt)   2012-01-21 16:59:00
但是talent+work hard+bad luck還是會輸凡人喔..囧
作者: kuyung (無敵暴龍)   2012-01-21 19:09:00
我覺得這句話的對象是講給有才華的人 主要是說就算有才華但
作者: kuyung (無敵暴龍)   2012-01-21 19:10:00
不努力的話還是會被凡人超越
作者: adu (^_^)   2012-01-21 19:55:00
這個就是個人解讀囉 searoar翻的是最普遍的看法 (XD)
作者: saidon ( )   2012-01-21 20:15:00
結果推文都在討論簽名檔XDDD
作者: tanaka0826 (田中鬪莉王)   2012-01-21 21:28:00
Carmona:都不關心我一下T^T
作者: canonring151 (PureEric)   2012-01-22 00:29:00
Carmona哭哭
作者: airplanes (仁者無敵)   2012-01-22 22:28:00
簽名檔這句是講給懶蟲聽的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com