[翻譯] BLT VOICE GIRLS vol.32 小林愛香

作者: jmljmldd (凜樂 里Pの雙手扇)   2017-10-29 22:20:14
翻譯有錯漏歡迎隨時提出~
==============================================================================
小林愛香
那孩子肯定是將生命花費在
鑽研細節上的類型吧。
經歷了動畫第一季,身為聲優得到了什麼收穫呢?
我想自己各方面都成長了許多呢。在第五集的時候感覺自己把握住了夜羽的性格,從那之
後更逐漸知曉了她的種種事情。
這一年間舉辦Live的機會也漸漸增加,妳在其中獲得的回報是?
在每一場Live中,我都想更加凸顯夜羽的魅力,無論是帥氣墮天使的夜羽,或善良好孩子
的善子;在舞臺上我想讓兩者之間的落差更一目了然。因此不管是哪首歌,我都一邊想像
著「那孩子一定會這樣表現吧」一邊進行演唱。譬如、帥氣滿表的曲子中,在段落轉折的
瞬間輕輕帶過一抹微笑,抑或在舞蹈中盡可能搖晃裙擺,我想那孩子肯定是在這種細節裡
下盡苦工的類型吧。
小林桑也徹底變成一名偶像了呢。
邁向這條道路正好呢。現在一邊揮手一邊wink,或是雙手比出愛心的動作在以往可是完全
想像不了(笑)。但是,如今能因為發現「原來自己也擁有那樣的一面」而感到高興,大概
也是多虧了夜羽。
原本小林桑也作為歌手活動著,妳認識LoveLive!的契機也是μ's的歌曲嗎?
因為手機遊戲喜歡上μ's的歌,從而與LoveLive!相遇。之後也觀賞了動畫,明白了「原來
努力的身姿可以如此閃閃動人」。
對於Aqours而言,μ's是如何的存在呢?
太重要了,無比的重要哦。
怎麼說呢?
是憧憬...吧。就如同動畫中成員們在言談中將μ's當作傳說,對我們來說她們也是一種夢
想。因此在開始活動之際,「能得到同樣的應援嗎?」的壓力確實存在著。然而,我們並不
是μ's的妹妹輩,正因為如此,我們Aqours不尋找屬於自己的「風格」可不行。
請問已經找到了嗎?
儘管起初只是隱微的線索,在橫濱Arena經歷了1st Live後,感覺已經浮現在眼前。當時九
個人一起切身體會到「Live = 開心享受的場合」的道理。一味地煩惱可是無法啟程的。唯
有在舞臺上盡全力享受,才是Aqours綻放光芒的不二法門。
當時的壓力已經消失無蹤了嗎?
雖然說已經歸零是騙人的,就像我們憧憬著μ's一樣,Aqours肯定也正成為誰內心中的憧
憬,我希望能在這方面抱持自信心。只要九人在一起就沒問題。既然必須完成的事已經清
晰可見,剩下的就只有全力去做而已。
作者: sunmonth (銀弦)   2017-10-29 22:25:00
推,愛香真的很努力鑽研表現
作者: mosrax (賣女孩的小火柴)   2017-10-29 22:27:00
感謝翻譯
作者: advence (advence)   2017-10-29 22:28:00
感謝翻譯
作者: kevin1996 (sleepykevin)   2017-10-29 22:31:00
感謝翻譯
作者: nier98k (よはぁ~)   2017-10-29 22:31:00
感謝翻譯 推愛香<3
作者: cattie0709 (N零菜鳥)   2017-10-29 22:37:00
推 感謝翻譯
作者: ameo0505 (阿喵)   2017-10-29 22:40:00
感謝翻譯
作者: ted80519 (傻笑_神通嫁)   2017-10-29 22:40:00
感謝翻譯
作者: CaTCurry (咖哩)   2017-10-29 22:50:00
感謝翻譯
作者: zack09955189 (zack09955189)   2017-10-29 22:54:00
感謝翻譯!
作者: aikyan (LLSS Aqours)   2017-10-29 23:25:00
感謝翻譯
作者: landsid80 (阿濬)   2017-10-29 23:51:00
感謝翻譯
作者: MonDaNai (衝鋒戰神)   2017-10-29 23:53:00
感謝翻譯
作者: evincebook (Bogi)   2017-10-30 00:04:00
作者: bowcar (ほのかな予感から始まり)   2017-10-30 00:13:00
老婆! 推
作者: scotch77642 (gintata)   2017-10-30 00:31:00
推愛香。 我看成當時的靈壓...消失了
作者: ian5630 (GAO)   2017-10-30 00:47:00
感謝翻譯
作者: konome (此芽)   2017-10-30 02:54:00
作者: jacksnowman (雪人自然者)   2017-10-30 04:04:00
感謝翻譯
作者: Yuzuki327 (夕月)   2017-10-30 08:01:00
辛苦
作者: whitesora10 (white_k)   2017-10-30 20:01:00
感謝翻譯~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com