[翻譯] リスアニ!Vol.29 訪談 鈴木 高槻 諏訪

作者: jmljmldd (凜樂 里Pの雙手扇)   2017-06-04 22:33:53
如題,為本期雜誌個人訪談部分中鈴木愛奈、高槻かなこ和諏訪ななか三人的部分。
翻譯有任何錯漏都歡迎提出~
==============================================================================
鈴木愛奈
知曉了鞠莉的真心,歌聲便自然地和她產生了鏈結。
-首先請先向我們介紹,鈴木桑眼中的鞠莉是什麼樣的孩子呢?
鈴木:鞠莉雖然是個元氣十足、開朗的孩子,正如在敘述三年級故事那一集描寫的,她對
同伴的情意也是很深刻的。我心目中的她有著溫柔成熟的一面,是位擁有堅定內心
的女孩子。
-在動畫一期演繹了那樣的鞠莉,現在您懷抱的心情為何?
鈴木:在動畫一期之中充分瞭解了鞠莉的大小事,現在我覺得鞠莉已經慢慢融入我的內心
中。特別印象深刻的是,和果南醬面對面、坦率說出「我想再次取回三個人一起當
校園偶像的時光」。正因為是故事一開始不太顯露內心的她,才讓這一幕顯得格外
揪心。當時不斷、不斷地琢磨這個場景裡的心境,讓自身感情完全裸露的同時進行
了錄音。
-對鞠莉有更深一層認識之後,是否也對鈴木桑的演唱方法造成影響呢?
鈴木:知曉越來越多鞠莉的表情,逐漸踏進了她的世界,我與她便產生了連結,隨著她露
出開心和悲傷的表情,也漸漸能夠在歌聲中添入她的感情。只是,舞蹈的部分還是
艱辛的挑戰呢。
-請問是指哪個方面呢?
鈴木:我是Aqours中最矮的成員,一不留意舞步在觀眾眼中就會顯得模糊而看不清楚,所
以我格外重視每一個舞步的細節,同時叮囑自己一定要賣力地將動作做到更大。只
是回頭看了1st Live的影像,有些部分果然還是因為個子太小造成影響…所以在2nd
live tour裡,我將再次提醒自己這件事,更加講究細節、呈現更完美的表演。
-方才提及的1st Live,如今回顧有什麼感想呢?
鈴木:對於過去曾經在動畫歌曲大獎賽出場的我而言,橫濱Arena可以說是憧憬中的場地。
因此,我想報答帶我來到此處的鞠莉的恩情,開場的時候也和畫面上的鞠莉四目相
對、說著「一起加油吧!」,所以感覺上兩個人同時站在了舞台上呢。
-您還記得台下觀眾們的反應嗎?
鈴木:那是一輩子難忘的光景呢。開場前想著「要和鞠莉與大家,一起掛滿笑容、一起嗨
起來」,親自站上舞臺卻發現連思考都不需要,看見大家的笑靨,我也自然而然地
嘴角上揚…多虧了粉絲們的應援,讓我的緊張感被吹飛到九霄雲外! 因為我自己也
非常喜歡LoveLive!,所以能和大家共有元氣和笑容,對我來說就是至高無上的幸
福了。大家都帶著笑容,和平地進行到最後,真的是太好了呢。
-今年夏天,將要迎來2nd Live Tour,有讓您特別期待的事嗎?
鈴木:如果我能將笑容傳染給大家,那會是我最大的快樂,因此我最期待的就是看到各地
粉絲們的表情。為了回應大家的感情,我會活用在1st Live上學到的東西,再一次
站上舞臺。
鈴木愛奈 / 7月23日生,在新單曲「HAPPY PARTY TRAIN」中以守護感更勝平時的「天使
鞠莉」模式演唱,而每次在PV裡出現的鞠莉Wink總讓人心臟瞬間停止數秒。
作者: lianpig5566 (家庭教師殺手里包恩)   2017-06-04 22:40:00
推翻譯
作者: cattie0709 (N零菜鳥)   2017-06-04 22:42:00
感謝翻譯
作者: icypyh (2次元アイドル研究員)   2017-06-04 22:53:00
推翻譯
作者: sunmonth (銀弦)   2017-06-04 22:55:00
推!
作者: Augustus5 (天母李聖傑)   2017-06-04 23:04:00
作者: kashiwa27 (UDON)   2017-06-04 23:14:00
推推
作者: evincebook (Bogi)   2017-06-04 23:26:00
作者: max29856   2017-06-05 00:00:00
推所以1stBD何時出?
作者: allergy (我到底在幹麻...)   2017-06-05 00:02:00
coming sooooooooooooooon
作者: konome (此芽)   2017-06-05 00:09:00
作者: skykof (小昕)   2017-06-05 00:20:00
推 感謝翻譯
作者: niravaabhas (挨滴貨)   2017-06-05 00:47:00
感謝翻譯!
作者: ameo0505 (阿喵)   2017-06-05 00:50:00
感謝翻譯!
作者: kevin1996 (sleepykevin)   2017-06-05 01:01:00
感謝翻譯
作者: mosrax (賣女孩的小火柴)   2017-06-05 01:19:00
感謝翻譯 我也想回頭看1st live的影像....
作者: Yuzuki327 (夕月)   2017-06-05 05:15:00
推~
作者: zEnoV (Arufa)   2017-06-05 07:29:00
作者: sky79717 (天使之心)   2017-06-05 08:16:00
作者: Annex (安妮)   2017-06-05 08:58:00
先推
作者: scotch77642 (gintata)   2017-06-05 10:32:00
Shiny(大叔音
作者: jason841207 (煞氣a妹控)   2017-06-05 10:59:00
coming sooooooooooooooon
作者: Serio (沢渡ほのか)   2017-06-05 12:08:00
推翻譯 shinnnnnny
作者: sake0504 (小巫)   2017-06-05 13:06:00
感謝翻譯
作者: wayne7382w (松浦ひかり)   2017-06-05 13:30:00
作者: inokumaw (豬熊)   2017-06-06 10:22:00
作者: viper9709 (阿達)   2017-06-06 22:55:00
推~感謝翻譯

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com