[歌詞] 南條愛乃 二專 「Nのハコ」

作者: jmljmldd (凜樂 里Pの雙手扇)   2016-07-11 01:13:02
大家好~前言略(?
南條桑的二專,主題是從許多人眼中看見的自己,因此除了自己做的詞之外,也請不同的
人來幫忙,希望從每一首歌之中,大家都能看到更加不同的南條愛乃
歌曲的部分就在大家知道的老地方,也請大家有餘力多多支持!
有任何錯漏都歡迎提出~歌詞將會以一天一到兩首的速度進行更新 敬請耐心等待!
(各首歌前面的歌曲評論取自声優アニメディア8月號中,南條桑的自評。)
==============================================================================
聽一張專輯,就會進入另外一個世界。在歌曲流響於耳畔之前,它所收錄的是歌手本身的
生活,然而當音樂一奏下,一個嶄新的世界就會擴展在眼前。我希望聆聽我專輯的人們也
能有進入歌曲世界的感覺,於是在第一首曲子寧靜地、一點一滴地向大家展示這個「N的
箱子」裡的故事。如果這首歌能成為專輯中世界和大家現實生活間的橋樑就好了呢。
1. きみからみたわたし (你眼中的我)
作詞:南條愛乃 作曲・編曲:戸田章世
であいはであいと言わず 静かにおとずれる
既無聲息 亦無預兆便來訪的邂逅
気づけばきみは 大切な人へ変わってた
等待有所察覺 你已成為我最珍視的人
なにげない每日 そんな中で
既如往常的時日之中
きみの素敵なところ また見つけたよ
我又再一次發現了你 了不起的優點唷
きみからみたわたしはいつも どんなふうに映っていますか?
你眼底裡倒映著的 是什麼模樣的我呢
自信はないけど 笑顔だったらいいな
雖然不太有自信 如果是笑容滿面的我就好了
ねえ、きみからみたわたしには どんな世界が見えてそうかな?
吶、你瞳眸中凝望著的我 看見了怎麼樣的世界呢
ちょっぴり不安だけど そっと 教えてよ
儘管還有些不安 也請悄悄地 告訴我吧
両手じゃたりないほどの 記憶がふえていく
日益積累的記憶汩汩滿溢 直到雙手再也捧不住
大事な思い出たちほど 胸がきゅっとなる
而最寶貴的回憶也流淌 撥動著胸口的弦
きみが言った言葉 忘れないよ
你曾告訴我的話 我可不會忘記唷
「夢はかたちをかえて ここにある」と
「夢雖有千萬種身姿 但此刻就在你的腳底下」
わたしからみたきみはいつも まぶしい明日へと歩いてる
我眼底裡倒映著的 是總走向光彩耀眼明天的你
つまずくこともあるけど 前を向いて
有時腳步也會蹣跚 卻不曾放棄前進
そう、わたしからみたきみには きれいな光みえてそうなの
沒錯、我瞳眸中凝望著的你 就像總是直視著璀璨光輝
ちょっぴり恥ずかしいけど 伝えなきゃ
就算有些害臊 也絕對要傳達給你
ねえ、きみからみたわたしには どんな世界が見えてそうかな?
吶、你瞳眸中凝望著的我 看見了怎麼樣的世界呢
ちょっぴり不安だけど そっと 教えてよ
儘管還有些不安 也請悄悄地 告訴我吧
作者: john112136 (阿囧)   2016-07-11 01:18:00
推南醬!
作者: VupXu (くっすん帝国の子民)   2016-07-11 01:21:00
推!感謝翻譯
作者: jacksnowman (雪人自然者)   2016-07-11 01:22:00
感謝翻譯!
作者: sh780327 (小高)   2016-07-11 01:36:00
感謝翻譯
作者: promise0215 (Naz)   2016-07-11 01:41:00
推翻譯
作者: ian5630 (GAO)   2016-07-11 02:18:00
推 翻譯
作者: vwvwbg (vwang)   2016-07-11 02:30:00
感謝翻譯
作者: hoho66998855 (mary)   2016-07-11 04:05:00
Time goes by是劇場版裡面那首嗎?
作者: jmljmldd (凜樂 里Pの雙手扇)   2016-07-11 04:13:00
不是喔 那首是As Time Goes By 是出自於古老電影的曲子~
作者: Ryohane   2016-07-11 05:50:00
感謝翻譯
作者: writheinpain (IIDX SINOBUZZZZZZZZZZZZ)   2016-07-11 06:51:00
推Time goes by
作者: sam88264 (dangerous107226)   2016-07-11 06:59:00
推翻譯
作者: foxjolin (μ'usic Forever)   2016-07-11 07:25:00
感謝翻譯 里p的歌詞...QQ
作者: irisfon (赫)   2016-07-11 10:30:00
推翻譯
作者: TWKaner (TWKane)   2016-07-11 11:31:00
推 感謝翻譯
作者: maiklover (落花紛飛)   2016-07-11 11:44:00
推Stay by my side 陪我度過青春的神曲 期待南醬的詮釋
作者: amyant90076 (粘性係数なと)   2016-07-11 12:19:00
感謝翻譯!希望專輯趕快來!
作者: dtonesla (分解茶)   2016-07-11 15:16:00
推Time goes by
作者: efgh0731 (nine)   2016-07-11 15:43:00
感謝翻譯,值得細細感受啊
作者: bahawu   2016-07-12 07:07:00
翻譯辛苦了
作者: heidypiler (小菲*徹)   2016-07-14 04:46:00
rippi QAQ...
作者: VupXu (くっすん帝国の子民)   2016-07-17 14:33:00
推辛苦了!這張專輯真的每首都很好聽!
作者: willingtsai (Willing)   2016-07-17 16:20:00
感謝翻譯~~~~~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com