[翻譯] CUT 2016年6月號 個人訪談-飯田里穂

作者: jmljmldd (凜樂 里Pの雙手扇)   2016-05-31 04:59:37
大家好~讓大家久等的CUT個人訪談終於有第二篇了!
絕對不是因為我沉迷遊戲才拖這麼久(X
這次帶來的是年紀最小的りっぴー,訪談內容依舊笑淚夾雜呢~
翻譯有任何錯漏都歡迎提出~其他人的部分我也會繼續加油的XD
==============================================================================
飯田里穂
「りっぴー長大成熟了」-看完Final Live之後,有如此感想的人們想必為數不少吧,其
實我自己也不例外。飯田里穂透過兩天的演唱會、描繪出來的成長曲線究竟為何如此厲害
呢-這個疑問將會成為本次訪談的一大主題。就像由夥伴們從背後推上一把,而得以往前
邁進一步的星空凜一般,飯田里穂將六年間的經驗和羈絆深藏在胸中,繼續勇往直前、追
逐著「當下」。
-回顧舉辦於東京巨蛋的演唱會,請問您現在有何感受呢。
恩,練習的時間總是忙碌不堪,每一天急匆匆地流逝而去,腦袋裡也裝滿了東西簡直快爆
炸,現在一下子放鬆下來,有種舒暢清爽、達成感填滿胸膛的感覺;彷彿是春天的暖陽,
和煦溫柔,卻又不失閃耀,這樣的心情格外強烈
-演唱會甫終了後,您就有想像過現在會是這樣的心情嗎?
並沒有呢。當時感到更加地寂寞、也提不起勁做事,成天垂頭喪氣,根本不想從被窩裡爬
起床,雖然懷著這般心情,但令我意外地清爽的感覺也同時存在
-為何清爽的感覺會如此明顯呢。
答案大概是因為,過程中我衷心地感覺到喜悅吧,真的非常開心呢。怎麼說、心情就在「
謝謝」和「好開心!」之間徘徊互換,完美地交纏在一起,這樣的情緒從演唱會落幕後就
一直持續到現在了呢
-原來如此。距離上一次以這種形式對您進行採訪,應該有三個月左右了吧。
恩、應該沒錯吧
-聽到演唱會上MC的時候就開始想了,您散發出更加成熟的感覺呢。
啊! 關於這點很多人都有告訴我,「長大了呢」之類的。變得漂亮、有成熟韻味了,在推
特上也有許許多多的人有相同的反應,到底是為什麼呢? 應該不是在指外表對吧
-我想可能是因為您曾在自己的心中,仔細考慮演唱會代表著什麼意義,然後朝向得出的
答案努力著,最終也達成了目標,蛻變成長過一遍了呢。
恩恩
-在巨蛋裡舉辦的演唱會,在您心目中是擺在什麼樣的地位呢?
或許能說是一直都想要嘗試看看、作為目標般的存在吧。儘管不是人生的最終的目標,卻
像是長久以來的夢想一樣;總覺得,是非常高遠的境地呢
-於是為了那個目標不斷努力過了呢。
是的,我呀、作為凜醬的身分,在像是「Hello,星を数えて」這些必須得要將凜醬表達得
淋漓盡致的歌曲裡,灌注了大量的感謝下去演唱呢,想著萬萬不能失敗、絕對要呈現完美
的一面。因此,這次懷著「拿出百分之百的表現吧!」的心情,近乎苛求地練習著,也要
求自己和凜醬緊密地連結起來,讓每一個小細節都無懈而擊。「絕對要辦到!」,同時也
想讓大家看見我自己各種各樣的情感,於是思考了許多呢
-那個想法,在演場會上透過表情和動作呈現出來了對吧。
恩,因為在那部份下了一番苦工呢
-因為是最後一場演唱會,您大可與眾人一起隨興地享受整個過程,但是您卻選擇了精益
求精,想要做出完美的表演呢。
沒錯,正因為是最後的演唱會,我想要不留下遺憾地完成演出。排練的安排亦然,「總之
所有能出席的時間都請讓我參與吧」像這般提出了請求。如果沒有成功的話,事後懊悔的
人將是自己,在舞臺上受到注目的也是自己,因此我拜託了上層、盡可能讓我參加每一場
排練呢
好想告訴大家,「μ’s、μ’s…」的呼喊聲、我們聽得見唷。
-原來如此。接下來是演唱會當時的話題,第一首曲子「僕らのLIVE 君とのLIFE」,我
認為對於μ’s而言是首分外特別的歌曲。
大家在討論歌單的安排時,「這首必須要當作開場曲!」獲得全場一致同意地通過了,「
這裡就是啟程的所在」,帶給人這般強烈印象的歌呢
-去年的座談會裡,曾經提到就算蒙著眼睛,也能跳完這首歌呢。
應該、不、絕對能跳完整首的,我有自信過程中都不會和其他成員撞到唷(笑)
-(笑)
開場前不是有先播一小段動畫,然後演唱會才正式揭幕嗎,我們當時就擺著一開始的動作
、背向觀眾以準備妥當,但是在那個時間點就已經有想哭的心情湧上來了
-徳井桑說過她在總彩排的時候就哭出來了。
沒錯、她哭了呢! 在總彩排上看著動畫、然後眼淚就流下來了。很狡猾對吧,竟然做出這
種讓我們打從最初就想哭的動畫(笑)
-雖然整場演唱會盡是動人心弦的曲子,但「どんなときもずっと」果然也很催淚呢。
正是如此,「どんなときもずっと」意外地也能算進我心目中催淚曲的清單呢
-在那份清單裡還有什麼其他曲子呢?
榮登首位的是「僕たちはひとつの光」,然後「どんなときもずっと」也是名列前茅的一
首歌
-就個人而言,(「どんなときもずっと」)是最催淚的歌呢。
果然嗎?! 完全可以理解! 那首歌很厲害呢
-動畫二期第十一話,大家疊在一塊兒拍照,背景響起這首歌的前奏,無論看幾次都止不住
眼淚呢
我懂我懂,讓我哭得最慘的一段歌詞是「嬉しいから会いたいよ 寂しいから会いたいよ
楽しい悲しいそして 会いたくなるんだ」,每每在Fan meeting中唱到這首歌時,總有種
泫然欲泣的感覺,「並不僅僅是開心的時候,連悲傷的時候也想要見上你一面」這種心情
十分感人,可以說是讓我哭出來的曲子中的前幾名呢,歌詞的內容非常強烈地迴盪在心中
。和成員之間共有了包含喜怒哀樂等所有的情感,那是會使人上癮的呢。在傷心的時候,
確實會想要和她們碰面,和她們待在一起;當演唱那首歌時,過往的回憶都會一一播映在
眼前,共度的時光內當然不會只有快樂,因此這首歌表達的意境特別能滲入內心呢(笑)
-(笑) 能再多舉幾首催淚曲清單中的歌嗎? 「Love wing bell」果然也榜上有名吧。
「Love wing bell」的確也讓人很想哭~ 另外還有什麼呢… 啊「No brand girls」意外
地也很催淚
-明明舞步是那樣地激烈?
話雖如此還是不減催淚威力呢。 啊、還有「MOMENT RING」也不行(笑) Final Live後殘
留在心中最久的就是「MOMENT RING」。是首不計其數地演唱過、而今也一直在腦海裡播
放著的歌曲
-在「MOMENT RING」的歌詞裡,有「終わらない夢」與「あたらしい夢」的語句,這部
分請問您在演唱時是抱持著什麼樣的想法呢?
恩…我想那也算是其中一個專屬於μ’s的特色吧,每個人走到今天這一步、代表實現了
每個人各自的夢想,大家齊心協力達到今天的成就,因此將會開始尋找屬於自己全新關注
的事物,或者說是全新的夢、全新的目標,然後新的夢想也就隨之誕生。至於沒有終結的
夢,我想則是在敘述即使Final Live落幕之後,我自己將會永遠記住這場演唱會,
LoveLive!本身的一切也永遠不會抹滅,大家從LoveLive!之中獲得的情感,也將一輩子珍
藏在心底。與其說是不會消失、不如說將永久保存下來。那就是所謂永不結束的夢
-聽起來十分美好呢。
沒錯沒錯。Final Live結束後,馬上就輪到個人的巡迴演唱會。雖然對於一名專業歌手來
說是不合格的表現,我的身體狀態終究還是變得稍微不適,因為是緊接在Final Live之後
,所以格外地難熬呢。「竟然沒辦法好好唱出來?!」像這般遭遇困境,彷彿輸給了自己一
般,但是「不等等,我可以辦到的! 我不是才剛完成了一場連續唱五小時的演唱會嗎!」
回想起了前不久的情況,「我可以的! 只是這點程度根本不算什麼!」重新取回了正確的
態度,當那樣的感情蹦上心頭的時候,我想道:「啊,這就是所謂永不結束的夢吧?」、
「就像這樣、它一生都會留在我心中吧」,再次體會到這句話的意義呢
-意思是當您回憶起待在μ’s裡的時期、自己是如何努力著,就能無數次地激勵自己奮
鬥呢。
是的! 親身體驗了「那時候的演唱會,竟然能如此深刻地烙印在一個人心中」。能透過這
種方式重獲元氣,真的感到非常開心;想起曾經完成的事情,也終於得以重拾自信,「能
擁有自信真是太棒了!」心中滿是這般強烈的想法,彷彿獲得了得以堅強的力量
-就是說變得成熟懂事了呢。
欸嘿嘿,已經是很厲害的大人了呢(笑) 但是我覺得自己還有很多進步的空間。作為團體
中最年幼的成員,從十幾歲便開始參與活動,過程中曾有其他成員告訴我「りっぴー大幅
地成長了」,於是在這最後的機會,我希望展現出最終進化版的自己讓她們瞧瞧,事後也
得到了「りっぴー又再次成長了呢」的感想,「原來我還能繼續成長呀!」、因此感到無比
開心
-演唱會接近尾聲的階段不是有「僕たちはひとつの光」的全場大合唱嗎? 見證那幅光景
、您心中有什麼感覺呢?
當下真的覺得、這場演唱會因為有了觀眾的參與,才達到了百分之一百的完美程度,在最
後的最後重新認識到了這點。出乎任何人的預料、大家開始合唱,所有人的情感昇華到了
最高層級,「謝謝妳!」的心意毫無遺漏地傳達而來。「完成了一場100%、甚至可說是
120%的演唱會,都是多虧了觀眾的緣故呢!」真心認為非常厲害,雖然演唱會的過程都將
觀眾的事掛在心上,但那個時間點「大家造就的演唱會」的感受特別深刻呢
-在那之後從舞臺上離開的時候,有什麼想法浮現在腦海呢?
大家在離開舞臺後,馬上又在舞臺內側圍成了圓陣。雖然心中懷疑著「真的已經結束、下
臺了嗎?」,但同時也強烈地想著,既然下臺之後就想立刻去往大家的身旁! 於是轉瞬之
間大家就聚在了一塊。此時會場內響徹著大家一齊吶喊「μ’s、μ’s…」的聲音,也傳
到了我們的耳裡。雖然被大家呼喚著,我們卻選擇了用背影來收下那份心意。其實心裡面
十分掙扎、非常想要再次回到舞臺上,如果是現在做決定的話說不定就轉身回去了。但是
,這可是Final Live呢。所以我們背對著所有呼喊,說聲「好、走吧」便直直離去。對我
來說呀、其實這裡是最令我感動的地方呢。實際上成員們都很想要告訴大家「你們的聲音
、我們聽得見唷」,因此希望務必能透過這個場合傳達給大家呢
-會幫您寫清楚的。
真的嗎? 不僅聽得到大家的聲音,更想要回頭再見見大家,但是心中忖度著「這樣做好像
有那裡不對!」,因此我們忍受著翻湧的感情、接受大家的心意,然後繼續向前走…就是
如此!
-歷經了那樣的演唱會後,隔天早上醒來時最初考慮的一件事是?
最一開始是…想著「結束了啊」,但是並非悲傷情緒的「結束了啊」、而是充滿著清爽心
情與強烈達成感,「結束了、我辦到了啊」類似這般感覺。但是反過來說,那是個沒有發
生任何變化、因而幾乎讓我驚訝的早晨,「欸、竟然是這麼普通的早晨? 果然無論如何、
早晨都還是會來臨的呢」此種想法一直盤旋在腦海裡呢(笑) 隔一天與老媽共享了早餐,
也去了販售烤雞串的店用餐,「真的是太好了呢!」進行了諸如此般的對話,結果兩個人
便一邊吃著烤雞串一邊嚎啕大哭,周圍的人看到這副光景大概都想著「發生什麼事了?」
吧(笑)
現在的我,乃是集其他八人要素於一身的飯田里穂,一點也不誇張。
-LoveLive!計畫甫開展的時期,您曾懷有「會不會成為這樣的作品呢?」般密切的期待,
或是「想要讓它變成這樣的作品!」般熱烈的意志嗎?
完全沒有!(笑) 完全不曾想過,心裡面沒有這些想法,對我來說一切也充滿著謎團
-那麼它開始成為內心中極為重要的一部分,是大約何時的事呢?
我想…果然是在電視動畫開播的時候吧,雖然看似有點兒晚,但是心中開始湧上實感,確
實是發生在動畫化的時間點呢。隨著角色活生生地出現在螢幕上,既會動作、亦擁有感情
,也有了故事劇情。「這下子就能夠產生連結了!」原本由虛構而生的那些女孩們,終於
可以視作是現實中的人物,於是瞬間便觸動了我的心弦。出演動畫一期的期間,想要讓凜
醬有更多表現機會,想要讓凜醬變得更加可愛,我想、或許這就是心中的距離急遽縮短的
契機吧
-因為有了自己使得上力的地方,所以能更加地努力,是這個意思對吧。
是的! 心裡想著,如果我希望讓她變得更加可愛,想要展現更多屬於她的特色,也在各種
活動中更加努力的話,說不定就會順利實現吧。當時著實煩惱著,「想要再往前進一步!
」的渴望非常強烈;而這一切果然都是因為我正在飾演著凜醬吧,不僅由衷地如此想道,
也因此萌生「想要發揮出更好的演技」、「想要更鮮明地表現出性格」等等許多的想法
-動畫二期播映完畢之後,這種心情變成了什麼模樣呢?
在動畫二期剛播放結束的時候,感覺並不強烈。二期的故事中,凜醬透過「Love wing
bell」這首歌找到了「全新的自己」,仔細閱讀箇中韻味,就會發現這是篇描述「獲得大
家來自身後的支持,才得以尋得嶄新自己」的故事呢。繪里和穗乃果在恰好的情境下順勢
助攻,最後由真姬和花陽從背後推了一把,倘若沒有她們的協助,凜醬不可能踏出新的一
步;想像著受到大家的歡送、說著一句「我出發了」的她,讓我心中盡是「凜醬真是位閃
耀的孩子呢」的念頭。我自己也是,從大家身上得到了太多、太多,如果說現在的我、乃
是集合了其他八人的元素於一身的飯田里穂,可是一點也不誇張哦(笑)
-(笑)說得真棒呢。舉例而言,誰的哪個部分深植到你身體了呢?
うっちー對於自己演繹的角色的熱情、以及堅決不移的意志;えみつん慎重處理所有事情
的態度,在錄音之前絕對會背誦好全部的歌詞,這點使我深受感觸,為她的認真、她的誠
摯所打動;みもりん像是「只要去做就能辦得到!」般雍容大度的胸懷,「這樣做就能行!
」擁有像這般讓周遭的人們放鬆的力量;另外,ぱいちゃん的…
-啊、原來打算全部講完嗎(笑)。
會講完一遍的(笑) ぱいちゃん絕不動搖的性格,這一點是非常重要的,堅持著自我、也
是ぱいちゃん的魅力之一,舞蹈也很擅長,和她共舞就會燃起「哇、得加油囉!」的鬥志
;再來就是,シカちゃん、該說是善於帶動現場氣氛的力量吧(笑) 由於她很會說話呢,
也因此常常看著她便會想道「啊、這麼做不就好了嗎!」讓人瞬間恍然大悟;くっすん教
會我的東西嘛、大概是撒嬌的能力吧?(笑) 依賴他人的力量與跳舞,真的是くっすん賦予
我的兩件事;そらまる和シカちゃん稍微有點相似,說出口的話語中都潛藏著力量,我得
以和兩位共同主持「にこりんぱな」廣播、打從心底覺得實在是太棒了,假使未曾和兩人
合作過,現在的我就沒有能力說出像這般的話了;最後是南ちゃん展現的冷靜,以及稍微
與眾不同的思考方式,持有我所不曾考量過的觀點,並且能清晰地傳達給大家,總是告訴
我「這件事也可以換個角度來看唷」、教會我看待事物的各種想法。每一個人的優點和缺
點,我真的都能娓娓道來,從18歲到24歲這段構築起人的性格的年月之中,陪伴我的是她
們八人、真的太好了呢
-原來如此。那麼凜醬賦予你最重要的事物是什麼呢?
從凜醬身上獲得的東西、數也數不清呢,怎麼說、有辦法化作言語嗎? 要說的話就是我的
全部吧。但是如果要挑一項的話,大概是告訴我「你並不是一個人」這件事呢。倘若凜醬
不曾存在、我便不會與大家相遇;正因為凜醬活在世上,我才能感受到自己並不孤單,才
能站在那舞臺上頭,至於如何鼓起勇氣、讓自己變得可愛起來,所謂「變身」的方法也是
她教會我的呢(笑)
-(笑)至於深愛著μ’s、總是給予支持的粉絲們,又為妳帶來些什麼呢?
到頭來,反而不是我帶給大家笑容、分送元氣給大家,而是他們讓我得以充滿精神地站在
舞臺上、讓我能夠向前邁進一步,這一切、正是大家給予我的事物。我也曾有過十分消沉
的時期呢,日復一日重複著LoveLive!的舞蹈課程,每天只是在家和舞蹈教室之間來往、
和相同的人們見面。在那段期間裡,偶而能在收錄廣播的時候,收到直接傳達「請加油!
」的訊息,當下就能拿出「我還能加油」的意志,精神也瞬間湧上來。因此,反倒是一直
為我應援的大家,賦予我繼續加油的力量與笑容呢;儘管大家或許會想著「帶給我們元氣
、真的感謝」,對我個人而言立場應該是顛倒的才對,所以我想說的話就是「謝謝你們」
。在最後的演唱會的空間之中,「謝謝你」的心意彷彿有了形體般、嗚哇-!地顯現在眼
前,該怎麼形容、就像是咕嚕咕嚕-啵啵啵啵的感覺(笑)
-(笑) 最後一題,也是CUT總是放在壓軸的題目,前年動畫二期剛結束時的回答是「屬於
我們的奇蹟」。
說過呢!
-去年、劇場版上映的時期,您給出的答案是「愛」。
恩這也說過
-Final Live結束、成功走到最後的現今,LoveLive!或是μ’s,對於您而言是什麼樣的
存在呢?
好難回答! 能想到的形容詞只剩下「奇蹟」、但是這樣就會重複了…不然說是「偶然」好
了?
-感覺字詞的印象瞬間弱化了(笑)
許許多多的偶然重疊起來、就會變成必然吧?
-所以其實並非偶然、而是必然呢。和成員們的關係,以及自身的努力,都化作實際可見
的形式,並且在最後掀起了奇蹟。要說為何是必然呢,當初要是有一個人搞錯了,就不會
有如今站在巨蛋舞臺上的場景,更不可能於彼處高唱著「謝謝你」的心情。正因為是這九
個人,才必然地導向了奇蹟-我好像不小心直接把答案說出來了(笑)
欸嘿嘿嘿,光從一句「必然」就詳盡地解讀出背後的涵義了呢(笑) 那該不該把答案從「
偶然」改成「必然」呢-或者應該說,LoveLive!就是永無止盡的青春!
-咦、最終答案到底是哪個…?(笑)
(笑) 就說是「嶄新的夢」如何? 因為有LoveLive!的存在,讓我們面對下一個挑戰時也能
想著「加油吧!」。但是這樣一來好像有點悲傷的味道…恩、真令人煩惱啊,LoveLive!對
我而言是…
-回答μ’s對您而言是什麼也行唷。
μ’s的話就是…啊、「9分之9」! 不是這九人就絕對不行!
-9分之9,也就等於1呢。
沒錯,啊、正好接上了「僕たちはひとつの光」的意象,非常漂亮的連結! 「9分之9,就
會等於1」,對我來說是再適合也不過的答案了,請照這樣寫下來吧(笑)
作者: SoFarSoGG (Wooucake)   2016-05-31 05:16:00
深夜洋蔥... 先哭再看
作者: wiwikiki (夏音朧月)   2016-05-31 05:28:00
先推再看,感謝翻譯!
作者: lostphoenix   2016-05-31 05:54:00
感謝翻譯QQ
作者: sawarma100 (威力)   2016-05-31 06:04:00
作者: tonywei1552 (馬克杯控)   2016-05-31 06:30:00
推一個QQ
作者: dl2002100 (徐冰冰)   2016-05-31 06:45:00
推 翻譯!
作者: c444569 (睡不著的紅眼魔)   2016-05-31 07:09:00
推 已QQ
作者: RINsanity (凛來瘋)   2016-05-31 07:29:00
好有感覺的一篇 尤其是背對著說走吧跟早餐那邊QQ
作者: hollynight (水蒸氣)   2016-05-31 07:32:00
QQ幫推
作者: wueitei (茶)   2016-05-31 07:36:00
在捷運上從劍潭看到東門QQ
作者: ronlai (凜賴)   2016-05-31 07:49:00
(原文)還沒時間全看完..明天來讀
作者: hcl569   2016-05-31 07:51:00
感覺翻譯感謝
作者: sora0115 (Yi)   2016-05-31 08:00:00
先推
作者: faust7883 (南米菓)   2016-05-31 08:12:00
推!看完全文,只有滿滿的感動!感謝翻譯!
作者: buger1225 (chen)   2016-05-31 08:21:00
感謝翻譯 又讓人想起FL的時候了QQ
作者: tin0405 (愛護你的肝)   2016-05-31 08:27:00
感謝翻譯!
作者: MedicineM (毒人形)   2016-05-31 08:28:00
感謝翻譯QQ
作者: HoshizoraNya (星空にゃ)   2016-05-31 08:30:00
感謝翻譯
作者: feelin   2016-05-31 08:45:00
感謝翻譯
作者: jacksnowman (雪人自然者)   2016-05-31 08:57:00
感謝翻譯
作者: HANU (司徒悠羽)   2016-05-31 09:17:00
想像得到里P說著這些的表情XDDD 感謝翻譯!!
作者: evincebook (Bogi)   2016-05-31 09:19:00
作者: Adipz (眩しい愛想笑い)   2016-05-31 09:19:00
QQ
作者: cos1010 (殘月)   2016-05-31 09:27:00
翻譯推。 洋蔥 是洋蔥阿阿阿阿
作者: ese50826 (桶桶)   2016-05-31 09:28:00
不想現在哭 才早上而已QAQ
作者: happyqf   2016-05-31 09:28:00
感謝翻譯
作者: euyo   2016-05-31 09:38:00
QQ
作者: bbc0217 (渡)   2016-05-31 09:39:00
推 感謝翻譯
作者: awage (ApolloG)   2016-05-31 09:39:00
推!
作者: a1590000 (血羽)   2016-05-31 09:41:00
一大清早就放洋蔥QQ
作者: sowhatts (sowhatts)   2016-05-31 09:44:00
先推再看
作者: chou8129   2016-05-31 09:47:00
感謝翻譯
作者: lazycat914 (懶貓)   2016-05-31 10:07:00
推翻譯!
作者: Augustus5 (天母李聖傑)   2016-05-31 10:07:00
9分之9,就會等於1
作者: johnlin1591 (まだまだまだ)   2016-05-31 10:09:00
じゃ、行こう
作者: uuma (影)   2016-05-31 10:20:00
感謝翻譯
作者: redster92 (紅星)   2016-05-31 10:32:00
感謝翻譯QQ
作者: desti23 (戴斯特)   2016-05-31 10:40:00
感謝翻譯
作者: roahl   2016-05-31 10:54:00
感謝翻譯
作者: sora0115 (Yi)   2016-05-31 11:07:00
謝謝翻譯QQ
作者: a890115 (紅豆阿伯)   2016-05-31 11:30:00
感謝翻譯!
作者: cattie0709 (N零菜鳥)   2016-05-31 11:34:00
QQ感謝翻譯
作者: VupXu (くっすん帝国の子民)   2016-05-31 11:48:00
感謝翻譯 很喜歡里P講8個人賦予給她東西的地方
作者: SUNNYDAYSONG   2016-05-31 12:09:00
やっぱりこの9人なんだよ。
作者: NANA5566 (今日は絶対に"晴天" )   2016-05-31 12:55:00
翻譯推~九分之九這句好棒QQ
作者: sowhatts (sowhatts)   2016-05-31 13:02:00
Rippi從KSSN身上學到撒嬌wwwww
作者: s989657 (胖凱)   2016-05-31 13:06:00
感謝翻譯
作者: john112136 (阿囧)   2016-05-31 13:23:00
作者: skykof (小昕)   2016-05-31 15:10:00
九分之九的偶然累積成必然QQ
作者: Frozenmouse (*冰之鼠*)   2016-05-31 15:18:00
看完了推 。゚(゚′Д‵゚)゚。
作者: Ksitigarbha (地藏王)   2016-05-31 15:42:00
感謝翻譯
作者: kevin1996 (sleepykevin)   2016-05-31 15:56:00
感謝翻譯
作者: TWKaner (TWKane)   2016-05-31 16:26:00
感謝翻譯 九分之九真是太棒了QAQ
作者: whitesora10 (white_k)   2016-05-31 17:44:00
感謝翻譯!!
作者: NiyaSakura (佐倉阿喵)   2016-05-31 18:47:00
感謝翻譯
作者: zzzyu   2016-05-31 20:09:00
感謝翻譯
作者: aaaaooo (路過鄉民)   2016-05-31 20:20:00
推翻譯 學到撒嬌這個實在是wwwww
作者: leion237 (TSC)   2016-05-31 20:28:00
推 感謝翻譯!
作者: RiskIsMe (流線胖老爸)   2016-05-31 20:30:00
謝謝妳,里P、Rin醬,最後讓我大喊:說到RIN醬就想到~~~~~~
作者: bahawu   2016-05-31 21:07:00
QQ
作者: Tsubasa98 (Eason~μ'sic Forever)   2016-05-31 22:18:00
9/9=1 太棒惹 QQ
作者: dickson823 (生物實驗室)   2016-05-31 23:03:00
感謝翻譯(淚推qq
作者: eetheend (完美理論)   2016-05-31 23:26:00
推推
作者: steven8088   2016-06-01 13:54:00
哭完再推一次
作者: sora10032 (東蛋現地討噓組 ドヤァ)   2016-06-01 21:08:00
九分之九等於一
作者: nigror (永遠の初心者)   2016-06-02 10:51:00
感謝翻譯 大推
作者: HermesC ( )   2016-06-03 01:23:00
看完不敢開封惹..
作者: billy4305 (真凜)   2016-06-04 18:06:00
推 感謝翻譯
作者: iwinlottery (我中樂透頭彩)   2016-06-08 15:38:00
不知為何淳久堂天母(元)有這本xd

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com