[閒聊] 翻譯是不是很重要

作者: howdo1793 (布比)   2025-11-04 10:38:10
早上看到山本的新聞
他在國聯第二戰說:無論如何都不能輸
媒體將其意譯為 Losing isn't an option
沒有輸的選項
雖超譯但霸氣滿點
這讓我想到哥哥接受越南採訪
https://www.youtube.com/shorts/WSFOuYNlbQA
主持:有人說你是世界第一AD 你怎麼看?
哥哥:過了 過了(謙虛)
翻譯:他說他已經超過世界第一AD
主持:接下來比賽想遇到誰?
哥哥:碰到誰就是看運氣吧,都能打
翻譯:隨便打 看他們誰運氣不好
-
然後Doggo之前有接受採訪 #1eztYeHm (LoL)
Doggo:明年可能有人會離開
結果本人開台說是亂採訪 #1f1BEkkW (LoL)
他原意是說不可能打一輩子
-
我記得以前牛排能用英文採訪
加上爆炸頭(?形象很受外國喜歡
Empt2y也是中、韓、英、粵 這選手main翻譯的
Nash也會英翻中
還有我們以前的控肉小姐姐
論翻譯的重要性
差一詞 就差幾個意思去了
作者: GordnHayward (GordonHayward)   2025-11-04 10:50:00
過了 = 他已經超過XD
作者: rabbitball19 (兔子球)   2025-11-04 11:06:00
哥哥那個竟然是真的
作者: chainstay120 (燦)   2025-11-04 11:40:00
哥哥的翻譯是在說他的內心話嗎 笑死
作者: BunnyBerry22 (BunnyBerry777)   2025-11-04 12:06:00
越南翻譯超好笑
作者: karta0681608 (安安0.0)   2025-11-04 12:23:00
這個翻譯加水加到不行
作者: loopdiuretic (環利尿劑)   2025-11-04 13:34:00
翻譯該加薪了吧
作者: xxdddddd1234 (啦啦啦啦嘿)   2025-11-04 13:46:00
越南翻譯太頂,效果拉滿

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com