Re: [閒聊] 主播賽評別再滿口中國用語了

作者: skyerlight (燦華落盡)   2023-10-28 15:15:56
跟風隨便回複點個人感想
為什麼我不喜歡在PCS官方台聽到中國用語
單純的就是因為 我聽不懂
明明有台服的官方譯名這個大家比較熟悉的名稱可以用
卻還是特意用中國那邊的用法 導致我聽不懂你在講什麼
那你是在播三小
PTT大多人討厭U5 因為覺得他的播報不耐煩
卻有人覺得討厭一個聽不懂的播報很不正常 要滾自己滾還覺得抱怨的人有問題
這樣不會很不合理嗎?
我可以理解一些後勤 職業選手 會使用中國那裏的翻譯跟用詞
因為這樣比較容易與對岸的職業選手跟後勤交流
所以他們這樣用完全是可以理解的
但老山都他媽回台灣多久 看起來也沒在做後勤
LOL的用語看起來完全沒有要調整回來是怎樣?
長毛剛回來上台播報的時候也會特意注意台港澳服的用語不同
理由不就是因為那些用法很多人會聽不懂嗎?
諭示者盡量別說成先鋒 巴龍盡量避免說成男爵
雖然長毛剛回來時播報方式我聽不習慣 但我還是尊敬他因為他有主播賽評的職業意識
老山現在播報不但不會做功課
(不去稍微理解今天要播的隊伍擅長什麼不擅長什麼,G2會用麗珊卓counter銳空都不知)
用詞也完全不改
(我一個算是會看LPL的人也偶爾不知道老山講的那個詞是代表哪個招式還是英雄)
要不是有的主播能幫他cover這一點 像是部分偶爾會翻譯老山說的到底是什麼意思
我聽老山的播報是很不舒服的
當然金山毒霸是真的很好笑 但用詞方面就是很不舒服
當年REX賽後訪問小虎還是哪個LPL選手的時候 重擊就是會講重擊不是懲戒
因為當時他知道看的人不一定會知道小虎講的懲戒是什麼
我想討論的著重點一直都不是能不能用中國翻譯的用語
而是這些東西不該出現在官方播報台上 因為還是有很大一部分人聽不懂
這會很影響收聽體驗
作者: Nick12356464 (羊)   2023-10-28 15:23:00
老山最近很愛做效果 差距不大就講的很篤定也很煩
作者: genioschiang (醫護兵)   2023-10-28 15:26:00
彭淮東是彭淮南的兄弟嗎
作者: shukashu0816 (shukashu)   2023-10-28 15:33:00
確實 我看pcs台 就是要聽台灣的翻譯
作者: tony09100920 (祐子)   2023-10-28 15:34:00
老山,不意外
作者: rabbitball19 (兔子球)   2023-10-28 15:38:00
推你這篇 推大楷 推毛主席
作者: surahinagiku (奇路亞)   2023-10-28 15:52:00
聽到不舒服可以轉台 世界賽這麼多選擇
作者: notinservice (notinservice)   2023-10-28 21:16:00
一堆中國狗護航笑死 被文化滲透都不知道

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com