[閒聊] 有關飛斯的台服翻譯

作者: Novax0301 (小樽下雪了)   2023-08-13 23:32:21
在台服的翻譯中,以「斯」字為結尾的
大多數是「s」以及「x」為原文字尾的英雄,
例如:希格斯(Ziggs)、拉姆斯(Rammus)、卡利斯(Kha'Zix)
而原文以「Z」字結尾的,僅有威寇茲(Vel'Koz)以及飛斯(Fizz)
還有發音相關聯的雷茲(Ryze)以及布里茨(Blitzcrank)。
因此飛斯的音譯是較為特別,或許有考量過其特色,也帶有一些意譯在。
不過中國服的翻譯就是「菲茲」,與上述Z字結尾的翻譯接近。
大家覺得「飛斯」及「菲茲」的翻譯如何呢?謝謝。
作者: betterbutter (呱呱呱)   2023-08-14 02:57:00
無職豚
作者: wang20010522 (星空)   2023-08-14 05:54:00
無職豚
作者: ChungHsi1021 (s0mple)   2023-08-14 09:31:00
宅斃了==

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com