[閒聊] 前台服故事譯者抱怨Riot直營效率

作者: S890127 (丁讀生)   2023-02-07 00:33:20
https://bit.ly/3Y9GzGO
我沒有奢望過Riot是什麼好東西
通常只有那種不清楚拳頭辦事效率的普通人才會出現這種不切實際的幻想,我這裡並不單
指服務器問題,我指的是態度和效率,因為他們從頭到尾都沒有那個動力去服務你們。
剛剛那篇易大師的文是我在翻譯好官方原文再打出來的,
(易大師的故事 https://bit.ly/3XaaRYC)
那原本是我在G社交接前的最後兩篇官方故事翻譯。因為我很早就知道台服聯盟宇宙有缺這
兩篇故事的翻譯,剛好也是自己的main角故事,我就覺得很有意義。可按常理來說,我的
這篇翻譯應該早在12月上線,現在幾月了?我剛剛那篇易大師原稿的建立日期是11月中旬
,期間我用過不同方法去問,去催。G社交接之前我也拜託他們去問過,交接後我用填官方
客服表格的方式找人跟進,結果就是到現在都還沒上線。
應該可以這麼說,台服聯盟宇宙上的鍋都不應該甩到G社身上,因為那是Riot其身不正在那
邊擺爛才會出現這種慘況。現在不是不去改,而是我想改,他們也想改,Riot卻倒在沙發
上吃著洋芋片喝著汽水打著嗝放著屁看著Netflix跟你說「老子不要,你拿我怎樣?」
我的台服翻譯之路已經結束了,想說原本可以用易大師和萊卓斯的故事作為自己的告別作
品,可惜上面擺爛,這兩篇恐怕也無緣見面了
直營,噗
介紹一下這位譯者 Master Yi Or Feed,很多英雄故事、傳記類的中文版都是他翻譯的
還有遊戲大廳有那種大型互動活動(星光戰士之類的)也很多內容是他翻譯的
這篇是卡桑帝故事的翻譯心得 https://bit.ly/3RzPDlU
這篇是星光戰士大廳的翻譯趣聞 https://bit.ly/3HK00PM
他也常翻譯LoL社群的熱門話題或meme,有興趣的可以追他粉專\⊙▽⊙/

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com