以前本來有些用法目前已經有完全不一樣的意思了
像是很久以前的肉,有點取肉腳的意思,表示有點廢
現在已經變成坦克了
還有一些原本就有的用語
以前會講這隻有夠軟,已經開始有人會講脆
以前吃兵數講CS,沿用以前鬥塔的名稱
現在大家也都講刀
我是不反對中國用語拉
只不過不知道為啥有一天突然都變成中國用語,有點感傷
不知道是不是實況主帶起的風向,可能是要刻意用中國用語
反串著反串著
234現在也都叫劍魔了,其他如岩雀、青鋼影之類的
前幾天看到還有人在反中國用語
有沒有人可以幫忙整理一下
請問還有啥中國用語已經完全融入台港澳了呢?