[情報] 努努與威朗普 新版特殊互動台詞中文翻譯

作者: S890127 (丁讀生)   2018-08-19 11:12:12
PBE 服正在測試中的新版努努與威朗普
Skin Spotlight 已經整理好了特殊互動台詞
https://youtu.be/7KDMexe7W38
https://youtu.be/eSyqx9r5Iw8
因為這是聯盟難得有這麼可愛的人型正太
當然要馬上來翻譯,銅牌英文,有錯誤歡迎指證!
※這次沒有翻完全部,有跳過一些比較普通、簡單,不需要翻譯的。
※死亡台詞沒有收錄在特殊互動裡,但是我非常喜歡所以也翻了。
死亡
Willump?
Noooo...!
威朗普?
不...!
死亡
Ohhh! Willump
Don't leave me!
噢!威朗普!
不要離開我!
死亡
Willump!
I'll save you, Willump.
I'll save you.
I can save you... I can...
威朗普!
我會救你的,威朗普。
我會救你的。
我可以救你的... 我可以的...
重生於溫泉
I didn’t think you were dead.
I could see you breathing.
我才沒有誤以為你死掉!
我有看到你呼吸欸!
重生於溫泉
[Willump noises]
I missed you too, Willump.
[威朗普發出叫聲]
我也很想念你,威朗普。
重生於溫泉
Did we just die, Willump?
[Willump noises]
Let’s do it again!
[Willump noises]
我們剛剛死掉了嗎?威朗普?
[威朗普發出叫聲]
我們再來一次吧!
[威朗普發出叫聲]
(隊友:幹)
重生於溫泉
We can’t lose hope, Willump.
The Freljord is counting on us.
我們不能失去希望,威朗普。
弗雷爾卓德就靠我們倆了!
重生於溫泉
They lived happily ever after all.
他們最後過著幸福快樂的日子~
開場初次行動
Once upon a time, there was a yetiand a boy.
[Willump noises]
But this time, I get to be the yeti.
Roaaaaar!
[Willump laughs]
很久很久以前,有一個雪怪和一個小男孩。
[威朗普發出叫聲]
但是這一次換我當雪怪了。
吼吼吼喔喔喔!
[威朗普大笑]
開場初次行動
This way to...
Adventure!!!
[Willump noises]
向前踏上...
冒險之路!!!
[威朗普發出叫聲]
開場初次行動
It’s not a flute, Willump, it’s a sword called Svellsongur!
[Willump noises]
Fine, I’ll stick to snowballs.
這才不是笛子,這是一把劍,名叫斯弗頌歌爾!
[威朗普發出叫聲]
好啦... 我繼續用雪球就好。
開場初次行動
And so they travelled, over mountains and glaciers.
And this one time there was a village full of people truned in stone!
[Willump noises]
Couldn’t help them.
[Willump noises]
But we’re gonna help everyone else!
於是他們展開旅途,踏遍群山與冰川。
有一次遇上一座村莊,全村的人都變成了石頭!
[威朗普發出叫聲]
幫不了他們。
[威朗普發出叫聲]
但是我們會幫助其他所有人!
開場初次行動
[Willump noises]
Uh-huh
[Willump noises]
No way!
[Willump noises]
That’s the best story my ears ever heard!
[Willump noises]
But... No one got hit in the face with a snow ball.
[Willump noises]
Til now, gotcha, you big galaumpa!
[Willump laughs]
[威朗普發出叫聲]
嗯哼~
[威朗普發出叫聲]
不會吧!?
[威朗普發出叫聲]
這是我這雙耳朵聽過最棒的故事!
[威朗普發出叫聲]
可是... 故事裡沒有人被雪球砸中臉。
[威朗普發出叫聲]
現在有了!中計了吧你這個傻大個!
[威朗普大笑]
(譯註:galaumpa 有網友告知可能是跟 galumph 相近的意思)
開場初次行動:敵方有麗珊卓
Oh oh, I think Lissandra is mad at me.
[Willump noises]
But I won’t let her hurt you, Willump.
噢噢,麗珊卓好像對我生氣了。
[威朗普發出叫聲]
但是我不會讓她動你一根寒毛的,威朗普。
高速移動
[Small child screams of excitement]
[More…]
Whoooa!
[小孩子興奮大叫]
[還沒叫完…]
哇喔喔喔!
高速移動
Whoa! Too fast!
The snot just frozed in my nose!
哇喔!太快了啦!
我的鼻嚏都結凍了!
高速移動
Whaa!
This
Is
Awesome!!!
哇啊啊!


讚啦!!!
高速移動
Haha!
Can’t catch me!
哈哈!
來抓我啊!
高速移動
Faaaaster Willump!
再快一點!威朗普!
到線上 Gank
The Freljord’s greatest heros.
On our way!
弗雷爾卓德最偉大的英雄。
來啦!
到線上 Gank
Buckle your tunic!
We are going in!
綁好你的束腰!
我們要上囉!
到線上 Gank
Hurry Willump!
Sounds like they are in trouble!
快呀!威朗普!
他們聽起來有麻煩了!
到線上 Gank
Let’s bury them in snowballs!
用雪球掩埋他們吧!
到線上 Gank
Nunu and Willump to the rescue!
努努與威朗普來拯救咧!
到線上 Gank
Fear not!
Fellow adventures!
莫慌!
冒險者夥伴們!
擊殺:任何英雄
Hurting people isn’t fun, Willump.
Is that why its so hard to be a hero?
傷害別人並不好玩,威朗普…
這就是為什麼要成為英雄這麼難嗎?
擊殺:任何英雄
Oooh...
One too many snowballs.
噢...
雪球砸過頭了。
擊殺:任何英雄
Playing dead is still playing!
Right?
[Willmup noises]
Oh...
我們還是在玩裝死,對吧?
[威朗普發出叫聲]
噢...
擊殺:任何英雄
We didn’t want to hurt you.
That’s why we use snow!
我們不想傷害你。
所以我們才用雪!
獲得五連殺
I know I should be happy…
But…
It feels lonely, Willump.
我知道我應該高興…
可是…
這樣感覺好寂寞,威朗普。
初次遭遇:艾妮維亞
Our caravan used to race Anivia all across the Freljord!
我們的篷車以前會和艾妮維亞比賽,跑遍整個弗雷爾卓德!
初次遭遇:艾妮維亞
My mom says as long as I rememeber.
She'll always come back.
Like Anivia.
我媽說只要我還記得她,她永遠都會回來。
就像艾妮維亞。
(艾妮維亞會為了保衛弗雷爾卓德不斷犧牲自己再重生歸來)
初次遭遇:布郎姆
Braum!
I knew you were real!
Would you be my dad?
布郎姆!
我就知道你是真實存在的!
你願意當我的爸爸嗎?
初次遭遇:布郎姆
The vault door!
I bet Ornn carved it!
[Willump noises]
What? That's not a spoiler!
是那扇拱頂門!
我打賭是鄂爾打造了那扇門!
[威朗普發出叫聲]
怎麼了?那不算是劇透啦!
初次遭遇:鄂爾
Ornn! My mom used to sing your song as the ashes died in the fire.
鄂爾!我媽媽曾唱過關於你的歌,那首歌謠講述灰燼亡於烈火之中。
(Riot 當初為鄂爾發布了一首前導預告歌曲 https://youtu.be/e47AEBnu9SQ)
(官方已經認證這首歌就是努努的母親蕾卡所唱的) ↑可以開中文字幕
初次遭遇:鄂爾
Sometimes fighting can teaching you things.
Like how to forgive your brother.
有時你能從打架中學到一課。
例如如何原諒你的弟弟。
(鄂爾和弗力貝爾是一對兄弟,他們曾大吵一架導致滅村)
初次遭遇:弗力貝爾
Volibear! Uh… Sorry, I mean, THE Volibear…
Errr… Mr. THE Volibear…
Sir.
弗力貝爾!呃… 對不起,我是說,偉大的弗力貝爾…
呃啊… 偉大的弗力貝爾… 先生…
大人。
初次遭遇:麗珊卓
I hope Lissandra's not mad.
Her face might freeze that way.
希望麗珊卓沒有生氣。
不然她的臉要維持那樣凍住了。
初次遭遇:麗珊卓
I can be a hero too!
I'll show everyone in the Frostguard.
我也能成為英雄!
我會向寒冰護衛的所有人證明!
初次遭遇:歐拉夫
Is not how you DIE, Olaf.
Is how you LIVE, even I know that!
重點不是你如何死去,歐拉夫。
重點是你如何活著!連我都知道這點道理!
(歐拉夫的夢想是能光榮的戰死沙場)
初次遭遇:歐拉夫
Oh oh Willump, hes got two axes.
One for each of us.
[Willump noises]
噢噢... 威朗普,他有兩把斧頭。
一把對付我們一個。
[威朗普發出叫聲]
初次遭遇:雷珂煞
Defnitely not a princess.
這絕對不是公主。
初次遭遇:泰達米爾
I want to be a barbarian when I grow up.
我長大也想要當野蠻人。
初次遭遇:泰達米爾
Believe in yourselfm Tryndamere.
And you won’t need to call people chickens behind their back.
對自己有信心,泰達米爾。
這樣你就不必在別人背後說他們是膽小雞了。
開始攻擊野怪:狼群
Don't let them bite you, Willump.
Then you'll turn into a were-yeti.
Wait... That would be awesome!
別被牠們咬到了,威朗普。
不然你會變成狼人雪怪。
等等... 那樣超讚的!
清除野怪:狼群
Oh no, you bit them!
And now they're yeti-wolves!
Awoooooo
噢不,你咬了牠們!
現在牠們要變成雪怪狼了!
啊嗚嗚嗚嗚嗚~
開始攻擊野怪:狼群
The wolves are howling so much.
The moon can't sleep at night.
Let's muzzle them, Willup.
狼群一直叫,吵的月亮晚上無法入睡。
來讓牠們閉上嘴吧,威朗普。
清除野怪:狼群
Oh oh, if the moon sleeps at night, it won't shine anymore.
Guess we better do the howling!
[Willump howls]
噢噢,如果月亮晚上睡覺,它就不會繼續閃耀了。
我們最好趕快叫!
[威朗普嚎叫]
(狼群:幹)
開始攻擊野怪:狼群
Murkwolves!
I come to fight you in the name of your archenemies:
Muuuuurk cats!
雙頭野狼!
我前來與你戰鬥了,以你的大敵 - 雙~~~頭貓貓之名!
清除野怪:狼群
I'm more a Murkyeti kid myself.
[Willump noises]
[Willump laughs]
我其實是比較喜歡雙頭雪怪的小孩。
[威朗普發出叫聲]
[威朗普大笑]
開始攻擊野怪:狼群
The boy who cried wolf?
That's not me.
I never cry.
亂喊「狼來了(cry wolf)」的放羊小孩?
那才不是我。
我從不哭。
清除野怪:狼群
[Sobs]
I'm gonna miss those pupsters, Willump.
[啜泣]
我會想念那些小狗勾的,威朗普。
開始攻擊野怪:狼群
I'm gonna play a song so loud,
these wolves will lose their stinky breath trying ta howl over me!
我要演奏一首歌謠,聲音響亮到這些狼會用盡嘴裡每一口臭氣想叫贏我!
清除野怪:狼群
And though the song has ended.
It echos in our heart.
[Willump noises]
歌謠即使結束,卻依然會在我們心中迴盪。
[威朗普發出叫聲]
開始攻擊野怪:巨喙鳥
We gotta stop the raptors before they become evil raptosaurs and try
eat the sun!
[Willump noises]
...What... It could happen
我們要在巨喙鳥變成邪惡巨喙鳥龍並嘗試吃掉太陽之前阻止牠們!
[威朗普發出叫聲]
...怎麼了?... 這真的有可能發生啊
清除野怪:巨喙鳥
The sun is still shining.
Guess that means our work is done.
[Willump noises]
太陽依然閃耀著,我猜這代表我們大功告成了。
[威朗普發出叫聲]
開始攻擊野怪:巨喙鳥
Are you sure they are really raptors or are they void monsters in disguise?
[Willump noises]
Pluck their feathers, Willump!
你確定牠們真的是巨喙鳥嗎?也許是虛空怪物假扮的?
[威朗普發出叫聲]
拔掉牠們的羽毛,威朗普!
清除野怪:巨喙鳥
[Willump noises]
You say everything tastes like raptors.
[Willump noises]
[威朗普發出叫聲]
每樣東西你都說吃起來像巨喙鳥。
[威朗普發出叫聲]
開始攻擊野怪:巨喙鳥
What a big beak you have, Mrs. raptor.
You are gonna use it to hurt people, aren't you!?
你的鳥喙真大啊,巨喙鳥太太。
你要用它來傷人對吧!?
清除野怪:巨喙鳥
The other kids said I had a big beak once.
[Willump noises]
其他小孩有一次說我有個大鳥喙。
[威朗普發出叫聲]
開始攻擊野怪:巨喙鳥
Don't hold back, Willump!
They stole this nest from those wraiths we talked to.
別手下留情,威朗普!
這個巢是牠們從我們以前聊過的鬼魂那裡偷來的。
(Wraiths 就是以前的四鬼)
清除野怪:巨喙鳥
Maybe now the wraiths can come home.
也許現在鬼魂們能回家了。
開始攻擊野怪:石怪
You think the krugs turned all those people into stone?
[Willump noises]
There's only one way to find out!
你覺得是石怪把那些人都變成石頭的嗎?
[威朗普發出叫聲]
只有一個辦法可以查出真相!
清除野怪:石怪
We should go back to the village, Willump.
Maybe the curse has lifted.
我們該回去村莊,威朗普。
也許詛咒解除了。
開始攻擊野怪:石怪
If you see a krug's shadow, that means theres gonna be an earthquake.
如果你看見石怪的影子,代表要發生地震了。
清除野怪:石怪
Willump!
You didn't have to shake the earth yourself.
[Willump noises]
威朗普!
你用不著自己去震動地面啦。
[威朗普發出叫聲]
開始攻擊野怪:石怪
Sorry krugs, Willump says I gotta fight you to learn multiplicationing.
抱歉,石怪們,威朗普說我得跟你們戰鬥來學習乘法。
(multiplication 意指乘法,也可指繁殖)
清除野怪:石怪
That's waht you get for teaching numbers!
這就是教數學的下場!
開始攻擊野怪:啾吉
Think gromp's actually a princess?
[Willump nioses]
I'm not kissing her!
你覺得啾吉其實是公主變的嗎?
[威朗普發出叫聲]
我沒有要親她啦!
清除野怪:啾吉
Apologies, milady.
We'll find a way to un-toadify you.
不好意思,夫人。
我們會想辦法將您變回人樣。
開始攻擊野怪:啾吉
Gah, we've been poisoned Willump!
The only cure is to kick gromp's butt!
呃啊!我們中毒了,威朗普!
唯一的解除法就是痛扁啾吉一頓!
清除野怪:啾吉
That was a wierd cure.
I hope I read the scroll right.
這個解除法真怪。
希望我有讀對捲軸上的意思。
開始攻擊野怪:啾吉
Let's gromp it up!
來啾吉一下!
清除野怪:啾吉
Phew, I've never gromped so hard in my life!
呼,我這輩子從沒有這麼啾吉過!
開始攻擊野怪:啾吉
The fairie's voice was coming from over here!
I bet gromp swallowed her!
妖精的聲音就是從這裡傳來的!
我打賭是啾吉吞了她!
清除野怪:啾吉
Fairie! Are you in there?
Whoa, it disappeared.
妖精!你還在那裡嗎?
哇,消失了。
開始攻擊野怪:啾吉
Lord Grompulus, Kevin Ribbiton of Croaksworth.
Your unjust reign ends here!
啾吉噗嚕王,嘓沃斯凱文呱頓。
汝之不義之治在此終結!
(這是啾吉真正的全名,埃爾文也是如此稱呼牠的)
清除野怪:啾吉
May the crown pass to a more worthy Croaksworth.
Like Tim! or Jerry... or Jeff... or... uh umm...
願王位傳給配的上的嘓沃斯人選。
例如堤姆!或是傑瑞... 或是傑夫... 或是... 呃...嗯...
開始攻擊野怪:遠古魔像
Tell us what happened to the sentries blue guy!
Or someones gonna get gurt!
以前在這裡的藍色哨兵呢?快說!
不然有人要吃苦頭了!
(sentries blue guy 就是指舊版藍 buff 旁邊那兩隻)
清除野怪:遠古魔像
You shouldn't abandon your best friend.
你不該丟下你最好的朋友。
開始攻擊野怪:遠古魔像
He's sucking up all the blue in the world!
We gotta stop him, Willump!
他要把全世界的藍色都吸走了!
我們得阻止他,威朗普!
清除野怪:遠古魔像
Sometimes blue is the only colour in Freljord.
I remember my mom had blue eyes.
有時候藍色是唯一能在弗雷爾卓德看到的顏色。
我還記得以前我媽媽有一對藍色的眼睛。
開始攻擊野怪:遠古魔像
A stone sentinel, he must be guarding something!
Like a secret!
石像哨兵,他一定在看守著什麼!
例如一個秘密!
清除野怪:遠古魔像
Next time you will rememeber, it's not nice to keep secrets!
下一次你就會記住了,保守秘密並不好!
開始攻擊野怪:遠古魔像
Beat up a bunch of tiny goobers.
Then you can fight the boss!
先打倒一群小丑,然後你就能打頭頭了!
清除野怪:遠古魔像
No ones the boss of me!
[Willump noises]
I hope Lissandra didin't hear that.
沒人能當我的頭頭!
[威朗普發出叫聲]
希望麗珊卓沒聽到剛才的話。
開始攻擊野怪:樹精長老
Brambleback!
It was you all along!
Well, your evil deeds end here!
樹精長老!
原來兇手就是你!
好啊,你的惡行到此為止了!
清除野怪:樹精長老
And once again, the village was saved.
Thanks to the one and only Nunu!
[Willump noises]
Fine... Willump helped.
[Willump noises]
又一次,村莊被拯救了。
感謝獨一無二的努努!
[威朗普發出叫聲]
好啦... 威朗普也有幫忙。
[威朗普發出叫聲]
開始攻擊野怪:樹精長老
The princess will never wake up, unless we can find a bramble rose.
公主永遠不會醒來,除非我們能找到一朵帶刺玫瑰。
(bramble 意指荊棘、有刺灌木,樹精長老原文為 brambleback)
清除野怪:樹精長老
No flowers on this one.
We gotta keep looking.
這一隻身上沒有花。
我們得繼續尋找。
開始攻擊野怪:樹精長老
I heard what you did in Kumungu, Brambleback!
我聽說過你在庫蠻古幹的好事,樹精長老!
清除野怪:樹精長老
But maybe... it was Ivern's fault.
但是搞不好... 其實是埃爾文的錯。
(埃爾文和樹精長老的特殊互動台詞有提到一件庫蠻古事件,
埃爾文認為那件事是樹精長老的錯)
開始攻擊野怪:預視者
Uh oh...
[Willump noises]
噢噢...
[威朗普發出叫聲]
清除野怪:預視者
Hi 3 Willump!
來 Hi 3 吧!威朗普!
(威朗普只有三隻爪子所以不是 Hi 5)
開始攻擊野怪:預視者
Stay close, Willump.
跟緊我,威朗普。
清除野怪:預視者
Yeah!!!
Go back to the void, you crabby butt!
耶!!!
滾回虛空去吧,肥屁屁蟹!
開始攻擊野怪:赤燄飛龍
Infernal? Sounds evil to me!
地獄火?這聽起來很邪惡!
(赤燄飛龍原文為 Infernal Drake 地獄火飛龍)
清除野怪:赤燄飛龍
Spicey!
I said spicey.
Hahahaa
火辣辣!
我竟然說火辣辣欸
哈哈哈~
開始攻擊野怪:烈地飛龍
Yuo're in a mountain of trouble!
你的麻煩比山大囉!
(烈地飛龍原文為 Moutain Drake 山嶺飛龍)
清除野怪:烈地飛龍
We beat up a mountain!
Whoaaa!
我們打倒了一座山欸!
哇喔!
開始攻擊野怪:任何飛龍
Lift me higher, Willump!
So I can punch it in the nose!
把我舉高一點,威朗普!
這樣我才能揍到牠的鼻子!
清除野怪:任何飛龍
Dragon Slayers!
That's us!
弒龍者!
就是我們!
開始攻擊野怪:任何飛龍
Why aren't there any snow dragon?
[Willump noises]
Oh yea,we could make one!
為什麼沒有冰雪飛龍啊?
[威朗普發出叫聲]
對喔!我們可以自己做!
清除野怪:任何飛龍
They are just defending their home.
Why don't the songs ever mention that?
牠們只是在保衛自己的家園。
為什麼歌謠裡從沒提過這一點?
開始攻擊野怪:巴龍
The songs aren't usually this... scary.
歌謠通常都沒有這麼...可怕。
清除野怪:巴龍
At first I was afraid, but then, I felt...
The snow became ice.
What's happening, Willump?
起初我感到害怕,但是,接著我卻感覺...
雪成為了冰。
發生什麼事了,威朗普?
開始攻擊野怪:巴龍
Don't close your eyes, Willump!
We gotta face this!
[Willump noises]
別閉上眼睛,威朗普!
我們要勇敢面對!
[威朗普發出叫聲]
清除野怪:巴龍
Am I crazy?
Or was that monster more afraid of me?
[Willump noises]
是我起肖了?
還是這頭怪物反而更害怕我?
聖誕狂歡 努努與威朗普 造型專屬
開場初次行動
Workshop?
More like…
Playshop!
工作坊?
更像是…
玩樂坊!
(聖誕狂歡造型原文為 Workshop)
聖誕狂歡 努努與威朗普 造型專屬
開場初次行動
We’ve come to eat candy canes and kick naughty list butt!
[Willump noises]
And everyone is on the naughtylist!
我們是來吃拐杖糖然後懲罰搗蛋鬼的!
[威朗普發出叫聲]
所有人都在搗蛋鬼名單上!
(naughty list 意指拿不到聖誕禮物的壞小孩名單)
鐵甲雪人 努努與威朗普 造型專屬
開場初次行動
No more heroes.
Now, it’s crunch-a-geddon.
不再有英雄了。
現在是見人就碾的末日時刻!
鐵甲雪人 努努與威朗普 造型專屬
開場初次行動
We’re gonna demolishreize you!
[Willump noises]
Maulerate?
[Willump noises]
Marfigure?
[Willump noises]
Grr, the point is, you are not gonna find it very pleasant!
我們要來拆除你!
[威朗普發出叫聲]
撕咬?
[威朗普發出叫聲]
玷汙?
[威朗普發出叫聲]
吼~重點就是,你不會覺得很舒服啦!
(努努用的都是不存在的瞎掰詞,但是有查到相近的字根)
TPA 台灣隊長 努努與威朗普 造型專屬
開場初次行動
It’s Freljord Frost
Versus
Azubu Frost!
弗雷爾卓德 Frost
對上
Azubu Frost!
(Azubu Frost 為 S2 世界大賽總決賽中被 TPA 擊敗的隊伍)
TPA 台灣隊長 努努與威朗普 造型專屬
開場初次行動
Winning a championship is basically like saving the world.
[Willump noises]
That’s why TPA is my heroes!
贏下世界冠軍基本上跟拯救世界差不多。
[威朗普發出叫聲]
這就是為什麼 TPA 是我的英雄!
TPA 台灣隊長 努努與威朗普 造型專屬
開場初次行動
Willump, I can’t believe they had a t-shirt in your size!
XL, as in extra limbs!
[Willump noises]
威朗普,我真不敢相信 T 恤竟然有你的尺寸!
XL,代表額外手臂!
[威朗普發出叫聲]
(limb 意指手臂、肢、腳)
TPA 台灣隊長 努努與威朗普 造型專屬
擊殺任何使用電競造型的英雄
Big Mistake!
[Willump noises]
Get it? Hahaha
That’s a player’s name!
巨大的錯誤!
[威朗普發出叫聲]
懂嗎?哈哈哈~
那也是選手的名字!
花了幾天斷斷續續翻完。
怒伯機器人的新語音也超級有梗,如果我沒有懶的話大概會翻~
作者: henry12188tw (onlyforever)   2018-08-19 11:20:00
TPA造型那個衣服大小是在暗示老闆的腰圍嗎 LUL
作者: happybighead (天天開心我頭好大)   2018-08-19 12:16:00
如果他改成每次死亡雙方座騎互換我一定買全造型
作者: marabutan607 (熊貓)   2018-08-19 12:23:00
作者: happybighead (天天開心我頭好大)   2018-08-19 12:23:00
等一下,雷坷薩的讓我笑了
作者: wisley555148   2018-08-19 12:54:00
泰達米爾被嗆爆 笑死
作者: lucifiel1618 (Lucifiel)   2018-08-19 12:55:00
我們再來一次 啾咪
作者: swimming7898 (陽光方塊)   2018-08-19 13:16:00
辛苦翻譯媽的幹話真多
作者: summerkitten (遇到我算你運氣好)   2018-08-19 14:36:00
Big Mistake!HAHAHA...
作者: chemistrybee (chemistrybee)   2018-08-19 15:41:00
推推翻譯辛苦了 然後是「裂」地飛龍吧xD
作者: YuenYang5566   2018-08-19 19:08:00
所以...顎爾造出了能擋住自己大覺的盾?
作者: vanillaoasis (vanilla)   2018-08-19 20:51:00
怎麼覺得好屁這屁孩
作者: jennifer8284   2018-08-20 08:16:00
感覺很吵xd

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com