[閒聊] Joeman九件事:近鄉情怯 小辣椒立蓁專訪

作者: jackal44748 (流雲絮雨)   2017-02-17 17:57:00
https://goo.gl/YN9AQG
第一次見到張立蓁是在六年多前的 TeSL(台灣電子競技聯盟)辦公室,那時候她對電競
雖然還很陌生,但認真跟同事討論的神情令我印象深刻,許多人總是希望工作越簡單越好
,但她卻有各種想法想為轉播增添色彩,後來我倆也是主播台上的搭檔,那時我是賽評,
她是主播,只要有她在的場次我總是特別放心,她總是能把節奏控好。
電競這條路看似風光但其實相當崎嶇,這個圈子裡的人來來去去,許多人剛來時總是神色
飛揚、高談闊論,但幾個月後就因為各種原因默默消失,我們很多人都離開了,而當初的
我卻怎樣也沒猜到,立蓁會是在這個圈子走到最後的人。從《星海爭霸2》到《穿越火線
》、從台北到上海,路途看似遙遠,但她對電競的愛卻是不變的,這次就讓我們跟久違的
老朋友立蓁一起聊聊吧!
https://img.4gamers.com.tw/ckfinder/images/Panda/17021-joeman-1%20(1).jpg
Joeman:很開心今天能夠邀請立蓁來到我們節目!
其實坐在這個位置我非常地不習慣,平常都是我在拷問來賓,今天變成我被拷問,我都是
在負責控場主持的部分,很少被這樣訪問過,現在很沒有安全感啊!通常這時候我就會接
一段口播:「感謝本節目是由某某廠商、某某廠商以及某某廠商的贊助」
Joeman:哇,這一段台詞已經變成你的被動技能了!
沒錯,當你腦袋當機或者是耳 mic 聽到導播說有狀況時,這一段就又可拿出來救援。
Joeman:我一直很羨慕不用戴 intercom(耳機)的人,因為不管在播比賽、新聞或者主持
活動,播到一半導播跟你講話是一件很干擾的一件事。
對,通常不會只有一個人在播報比賽,還會有一個搭檔,久了自然就有默契了,一個人負
責撐場,另一個就負責專心聽導播到底有什麼要求或是發生什麼狀況,我通常就是那個負
責機哩呱啦的那個人。
Joeman:這次回台灣的感覺如何?
恩…其實我回台北,就直接坐高鐵去台南了,上了高鐵就開始睡覺,應該是因為年節期間
,很多小吃店都沒有開,所以非常遺憾啊!
Joeman:跟我們分享一下去年工作的節奏,會不會很忙?
跟大家介紹一下,我現在是負責穿越火線的解說,就是 CF,它一年有兩個賽季,今年是
3 月~6 月和 8 月~11 月,那中間還會有次級聯賽、國際邀請賽、國際總決賽,可以說
一整年 365 天賽事都沒有間斷,偶而會去支援一下騰訊旗下其他的射擊遊戲競賽,雖說
住在上海,但一個月起碼有 10 天以上人都不在家,覺得房租繳的很心酸吶!
常常會往其他城市跑,甚至會出國,像我 1 月就飛去亞特蘭大,在睡睡醒醒之間就這麼
到了,一下飛機又直奔會場做彩排準備,結束了就回飯店繼續休息、調一下時差,隔天又
往賽場去正式上場,緊接著跑下一個行程、飛下一班飛機…這樣下來真得沒有跟城市實體
接觸的體會,雖然到過很多地方,但完全沒有吃過當地的美食,也沒有去瀏覽任何的名勝
古蹟,像我去年到成都大概四、五次,完全沒有吃過火鍋;每天醒來躺在床上,都會有一
種自己到底身處於何處、是在家、還是在其他地方的困惑產生。
https://img.4gamers.com.tw/ckfinder/images/Panda/17021-joeman-1%20(2).jpg
Joeman:如此緊湊忙碌的工作行程,覺得如何?充實嗎?
我其實是一個喜歡跑來跑去、愛工作的人,雖然嘴巴上會抱怨,但大體上還算充實,舉個
例吧,如果你讓我放假在家裡,大概到第三天我就會受不了了,隨便讓我做什麼都好!掃
地也可以!拜託讓我去上班吧!真的是一個閒不下來的人。
Joeman:你在上海工作會講台語嗎?
很少,雖然有少數的福建省選手,但他們還是分的很細,閩北、閩中、閩南,那閩北的人
都完全不知道我在說什麼,要閩南的會比較聽的懂,但還是會有一些小地方上的差距,也
會有聽不懂的時候。
Joeman:是如何開始接觸現在這個工作的?什麼樣的契機與穿越火線結緣?
其實我上海公司的大老闆、二老闆都是熱衷《星海爭霸》的老男孩,當初他們也是因為看
了我星海的解說才找我過去的,所以我剛到那邊的時候「欸?所以我要播星海嗎?我們公司
也有星海的比賽?」「沒有,你要播的是穿越火線」,其實射擊遊戲也蠻適合我的啦,我
的個性比較男生,喜歡快節奏,那這種遊戲長則兩分半左右,快的話30秒就能完事,很開
心!
https://img.4gamers.com.tw/ckfinder/images/Panda/17021-joeman-1%20(3).jpg
Joeman:在轉播的時候有發生過什麼有趣或印象深刻的事嗎?
就我跟你一起播的 TeSL 的《星海爭霸2》國際總決賽阿!背板塌啦!那次就是講到一半的
時候突然感覺到背後一陣涼,好像不太對,那個時候我記得你想跑,我還抓著你,我那時
候以為只是那種薄木板,後來才發現是很重、上面有燈的那種兩層樓高的背板,倒下來大
概就差我們兩個的後腦勺不到30公分的距離吧,大概過了幾個小時我才想到我們有保保險
嗎?。
https://img.4gamers.com.tw/ckfinder/images/Panda/17021-joeman-1%20(4).jpg
Joeman:我那時候就想立蓁是在鎮定什麼?為什麼都不緊張?
不過這個驚險的畫面應該只有在現場的觀眾會看到,那時候背板還沒完全倒下來的時候導
播就把畫面切掉了。在大陸的話有一次是去其他城市做戶外的播報,記得我們還有特別看
了一下天氣預報確定當天不會太熱,結果到了會場,艷陽高照,我跟我的搭檔汗如雨下,
後來導播就幫我們買了一大堆的冰棒!當訊號一轉換到遊戲畫面,我們兩個就狂吃冰棒,
他們很專業耶!把所有口味都買齊了!就連甜筒那種的也是,滿桌子的冰棒攤在眼前,就一
直吃!
另外去年我還參與了一個令我印象非常深刻活動,解說真人版的貓抓老鼠,這是一個主辦
方找了 16 個選手抽籤決定攻守的遊戲,選手們都戴著一台 GOPRO 在胸前,一人還有一
名 PD 跟著,我就做在棚內,看著螢幕做了整整 10 天的轉播跟解說,每天大概三個小時
,真的很有趣。
Joeman:聽起來福利還不錯,身材會不會受到影響?
所以我現在都有在定期的運動,調節自己的身體狀態,我自己的喉嚨只要一感冒就會鎖起
來,這方面是我必須注意的,原本只是自己去健身房跑跑步,後來覺得似乎不是這麼的有
效率所有現在有跟著健身教練在學。
https://img.4gamers.com.tw/ckfinder/images/Panda/17021-joeman-1%20(6).jpg
Joeman:大陸那邊的電競解說待遇如何?
我覺得大陸那邊的待遇範圍是很廣的,而我的路線也跟其他解說不太一樣,自己本身在台
灣這邊就是主播、主持出身,所以我現在偶而還是會接這類型的工作,對我來說一個工作
接與不接的點在於成就感的有無以及是否具有挑戰性,坦白說如果我所追求的是薪資待遇
,我就不可能走電競主播這條路。
在台灣這邊大概直到2015年以前,薪資水準都是在一個消磨熱情與夢想的價格,當時我平
日一到五都必須要去接一些記者會、頒獎典禮、發表會的活動,才能夠支撐我的生活,讓
我能在每個假日到電競館繼續我在電競這塊的發展,就連治裝的費用也都是要自己準備的

大陸那邊的話,如果整個電競產業的一條龍你都有參與到,包含直播、淘寶店等等,你的
收入都會非常的可觀,大陸那邊的解說的薪資構成裡面,直播跟淘寶店在佔比上大於它們
解說的固定薪資太多太多,但我本身因為太喜歡出差了,再加上自己所偏好的是人與人之
間面對面的互動,直播跟淘寶店這兩個部分一直都沒有時間用心經營,反而是經常跟一些
紀錄片的製作,而且是那種只有選手的心路歷程、聲音會播出,主持、提問者完全沒有出
鏡的那一個類型,我覺得不管是什麼遊戲、運動,都會有一個屬於選手自己的黃金時期,
而當這個黃金時期快要結束的時候所產生的糾葛掙扎,他們是如何自處與面對的,我非常
喜歡這種類型的工作,我想要讓大家知道賽場上除了輸跟贏,每個選手都是一個有血有肉
的人。老實說我非常感謝我的經紀人,他都很支持我,讓我去嘗試對於他來說相對非主流
的一些事情。
https://img.4gamers.com.tw/ckfinder/images/Panda/17021-joeman-1%20(7).jpg
Joeman:今年的發展重心是怎麼樣的呢?未來有什麼新的發展計畫?
其實最近生活多了一個翻譯的板塊,因為從本賽季開始我們加入了 11 名的外籍選手包含
了美國、德國…等,那當過主持的人就會知道,任何一個節目只要帶入了翻譯,整段節目
就會變的非常冗長難看,節奏會完全跑掉,雖然也是有讓翻譯在後台透過耳機直接提供口
譯的解決方式,但對我來說,還是想要去挑戰這個部份,關於這點我就非常佩服長毛,他
是台大外文系的,能夠在那種大場面上流利的切換中英文甚至法文,希望有朝一日也能夠
將這樣的自己呈現在大家面前。
Joeman:現在很多年輕人也非常嚮往在電競圈發展,你對他們有什麼建議呢?
如果要去對岸奮鬥,首先需要克服的就是冬天會超乎你想像的冷,身體必須要很健康,像
上海前幾天就有到零下4度,必須把身體鍛鍊好這真的非常重要,另外一點就是抗壓性。
以我自己來說,雖然在台灣這邊從 2010 年開始就在《星海爭霸2》這塊經營、主持,但
我到了對岸也不是就這樣子空降到職業聯賽去做解說,公司一開始也是從給我一個機會開
始,讓我從次級聯賽開始,站在導播身後見習,經過考試、測驗,層層的主管鑑定後才終
於到次級聯賽正是的開始講評轉播,播了一個賽季之後,做完評估、觀眾的反應也 OK 之
後,才終於踏上職業聯賽的舞台,我覺得這樣按部就班的流程非常好,這樣對於原來就待
在這個崗位上工作的同仁以及觀眾來說都是一種尊重,而不是隨便空降一個人來,隨隨便
便的就讓他上去試,這樣很不公平。
不要期待自己身為一個台灣人到對岸發展,就會有好的位置在等你,不管在哪邊都要靠自
己的努力,到對岸發展不僅僅沒有 Buff,甚至還有 Debuff 的效果,大陸那邊本來就有
不少人對於台港澳腔非常不適應,覺得不好聽。
https://img.4gamers.com.tw/ckfinder/images/Panda/17021-joeman-1%20(8).jpg
Joeman:你認為一名職業電競解說需要提升哪些能力?你在這方面做過哪些努力?
我自己有一個天生優勢就是短期記憶力很好,我在台上沒有在看小卡的,只要贊助商不超
過十個,我就一定都能夠記的住,但我本身有一個問題,我也曾經跟展元大哥討教過,在
這邊也分享給大家,身為一個控場、賽評,把話說好、字說清楚都是一件很重要的事情,
那關於捲舌音還有ㄗㄘㄙ這幾個發音就顯得格外重要了,關於這部分展元哥分享給我除了
盡力把捲舌音發清楚之外,可以去加強ㄗㄘㄙ這些沒有捲舌的字,去做一個比較大的落差
,我自己覺得這個方法很有用,至少我自己聽起來已經在還能夠接受的範圍內了,把這個
小撇步推薦給大家。
作者: Doantusamuel (Doantusamuel)   2017-02-17 17:59:00
還我立蓁= =
作者: download2006 (亞悌司)   2017-02-17 18:02:00
還我立蓁= =
作者: yannicklatte (Brandy)   2017-02-17 18:32:00
QQ
作者: Lemon2528231 (檸萌)   2017-02-17 18:59:00
QQ
作者: juke22983848 (隊友永遠都讓我傻眼)   2017-02-17 19:02:00
長得根本路人 不懂在捧什麼
作者: tinghong0515 (毛毛)   2017-02-17 21:13:00
人家是靠著後天的努力闖出一片天

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com