Re: [討論] 嘸蝦米規則和中文日文韓文大一統

作者: Frozenmouse (*冰之鼠*)   2015-06-29 00:09:31
因為你常提要把蝦米推廣到日韓,我實在很有興趣就多嘴了些
希望不會覺得我太煩XDDD
其實我覺得討論有點在繞圈子了,不過有些地方想特別回一下
※ 引述《deltazone (洋蔥)》之銘言:
: {符號化的再優化}
: 日韓的文字輸入大大說了一些問題,可以了解,確實實際的細節會有一些問題
: 同意大大先前說的,把日韓文字當成符號,甚至符號優化的方式
: 下去處理,且嘸蝦米本身已經可以打出日文的平片假名,只是要在優化一下,
:
: {差距縮小}
: 雖然優化後,實際上如大大所說,可能還是會輸給日文現有的輸入法,
: 但是總比現在"嘸蝦米的日文輸入"和"日文現有的輸入法"的差距好
差距縮小固然能讓這目標有機會更進一步
但我認為這「重造的輪子」能不能跑得順暢是最大的問題
若不能順暢運作,我想同時精通中日兩種語言的人
會選擇一中一日分別的輸入法,而非我們之前暫稱的理想嘸蝦米一招用到底
因為這樣才能讓兩種語言的輸入效率達到最高
一般現有的日文輸入法能做到自動選字
甚至有結合雲端詞庫(這也許是你指的大詞庫)
選字包含了平、片假名的全、半型,或是漢字轉換
更甚者還能包含轉換表情符號或全、半型英文字,還能有學習和自訂功能
不過它們通常是以一段長文字為單位輸出的
就如同我們的注音輸入法一樣,打完整串後再調整、選字,最後才送出
嘸蝦米運作方式就不太一樣
它是以一個字元為單位輸出的,拆碼輸入 → 空白鍵輸出 → repeat
送出之後前面打的就和後面打的東西無關了
這輸出方式先天上的差別,使得我們打每個字之前都要先想好,儘量一次打對
但也因為如此,打字員才能專心追求速度;速度一上來,詞庫就變得相對不重要了
(前提是用鍵盤打字,行動裝置上又是另一個故事了 Orz)
若以不改變嘸蝦米的出字方式為前提,意味著打完送出後就沒有後悔選字的空間
那麼平、片假名與漢字就要自行先自己轉換
我不是日本人也不精通日語(本人自稱日檢 N95 XD)
不確定那些精通日文的人有沒有這個能力
但如果「俺のパソコンは壊れました\(°∀。)ノ」
這句夾雜了漢字、平片假名和各種符號的一句話
有辦法在上述前提下讓精通日語的人順暢地打
速度上還能和傳統的日文輸入法不相上下,或是不要差太多
那就值得一試了
附帶一提,如果照現有的編碼硬打要可能會打成:(_ 表空白鍵)
「PDQL_NO,_PA._SO._KO._N._HA,_YK_RE,_MA,_SI,_TA,_\[V_,O6_,A3_._]V_NO.」
|

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com