[轉錄] Bahasa Indonesia成為印尼國語的故事

作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2016-06-09 00:07:58
http://b00302239wkd.hatenablog.com/entry/2016/05/06/032531
2016-05-06
Bahasa Indonesia成為印尼國語的故事
一個語言之所以會成為一個國家的「國語」或「官方語」,並非理所當然。各國的國
語政策皆有其歷史脈絡,而在有殖民背景的國家,其國語政策的歷史脈絡尤其複雜。
印尼是世界上島嶼最多的國家,在荷蘭殖民以前,並沒有形成統一的政權,其族群、
語言因而十分複雜。但是這個世界上最碎裂的國度,卻成功地讓一種語言-Bahasa
Indonesia,成為在全國上下流通並廣受認同的國語。
但是,這裡就浮現了幾個疑問:為什麼在有荷蘭殖民經驗的印尼,荷語不但沒成為國
語,甚至在短時間內就煙消雲散?為什麼使用人口最多的爪哇語(Javanese)最後沒
有成為國語,反而是使用人口不多的印尼語(Bahasa Indonesia)不但成為國語,而
且廣受認同呢?
※荷治時期的教育與Pasar Malay的社會基礎
Bahasa Indonesia的前身是Pasar Malay。在馬來文裡面,Pasar是「市場」的意思,
Pasar Malay就是早期印尼群島之間的商業活動所使用的通行語,歷史悠久而且使用
範圍廣泛。但是在各島的部落與城邦裡面,人們仍舊使用各自的母語。
進入荷蘭殖民時代以後,殖民當局對於教育非常不重視。在荷屬東印度公司的統治時
期,當局只在意香料貿易與熱帶種植園的收益,對於教育根本不屑一顧。荷蘭政府在
1799年解散荷屬東印度公司並直接接管印尼之後,才逐漸意識到當地的教育需求,因
此開始在印尼設立學校。
但是為了維持荷裔的優勢地位,荷蘭殖民當局在教育上卻實施種族隔離。荷蘭語學校
只有荷蘭人或菁英階級的印尼本地人可以就讀,給予一般印尼平民的學校不但很少、
升學管道有限,而且是使用Pasar Malay作為教學語言。這也就是為什麼荷語沒有在
印尼形成深厚的社會基礎,反而是Pasar Malay被視為普羅大眾的象徵。
※Pasar Malay與Javanese的競合
荷治末期,印尼民族運動的菁英開始思考國家語言的選擇。雖然印尼的菁英多半來自
操持荷蘭語的上層階級,但是荷蘭語在社會上的使用並不普及,而且又是殖民的象徵
,因此被排除在考量之列。
但是除了荷蘭語之外,還有一種語言有成為國語的潛力,那就是在印尼使用人口最多
的Javanese。但是Javanese的使用畢竟侷限在爪哇島地區,而且相對於Pasar Malay
,Javanese在學習上比較困難。
最後,因為Pasar Malay的使用範圍比較廣泛,而且比較不偏袒特定的族群,所以最
後雀屏選為印尼的國語。
※Bahasa Indonesia的推廣
印尼獨立之後,將Pasar Malay定為國語,並改稱為Bahasa Indonesia。政府在公家
機關、學校和大眾媒體都採用Bahasa Indonesia,也提倡在商業會議、學術研討會等
正式場合使用。
另一方面,政府對於其他地方語言或少數語言也採取包容的態度,不會禁止民眾在非
正式場合使用地方語言交談,甚至在國小階段,因為考量到小學生還不太會講Bahasa
Indonesia,允許使用母語授課。如此一來,不但避免了語言衝突,也使Bahasa
Indonesia更容易獲得認同。
除此之外,由於Bahasa Indonesia仍然是發展不成熟的語言,字彙量有限,而且也沒
有統一的文法,於是政府便進行Bahasa Indonesia標準化作業。標準化作業除了建立
統一的文法和單字之外,也把方言的字彙加入到Bahasa Indonesia中,使其更具有跨
族群的代表性。
Bahasa Indonesia除了蘊含國家認同的價值,也被賦予現代化、進步的意義,因此學
習Bahasa Indonesia也有提升階級地位的功利動機。
※對於其他語言的態度
如前所述,印尼政府對於地方語言或少數語言大體上持包容的態度,因為依照印尼的
法律,政府負有保護地方語言的責任,不過政府實際上付出很少。因此,雖然政府基
本上不會刻意打壓其他語言,但是一個語言能不能存續,還是端看各個語言使用族群
的自身實力和保衛語言的決心。
印尼的公立學校一律使用Bahasa Indonesia進行教學,但是小學的前三年仍然可以使
用方進行教學,尤其在一些偏遠、教育及傳播設施尚未發達的地方,使用地方語言是
不可避免的。
Balinese、Batak、Buginese、Javanese、Sudanese這五種語言因為使用人口較大宗
,所以允許在學校教授,其中,Balinese、Javanese、Sudanese甚至可以有自己的教
科書。
使用人數較少的瀕危語言,則面臨被忽視而自然衰微的命運。
※華語的例外
即便印尼對於大部分的語言採取包容態度,但是華語卻是個例外。華語是唯一曾被印
尼全面禁止的語言,這與印尼華人長期以來的問題,以及930事件的背景,密切相關

荷蘭殖民時代把華人歸類為 “Foreign Orientals”,使得華人難以融入在地社會。
有些華人的原鄉認同很強,也讓印尼人懷疑華人的國家忠誠度。Sukarno時代曾強迫
華人在中國國籍和印尼國籍之間做出選擇,並且關閉了一些華人學校。
在這樣的背景下,華人分為兩派。一派主張要保衛自己的語言與傳統文化,另一派則
主張要放棄華人的語言和文化,全面地融入社會。前者後來逐漸和印尼共產黨掛勾在
一起,後者則向軍方靠攏。
1965年930事件之後,印尼軍方開始清剿共產黨,而華人因為被懷疑同情共產黨以及
忠於中華人民共和國,所以被剝奪了參與政治的權利,其語言及文化傳統也受到禁止

華語文禁令不僅是禁止華語的教育,連同華語的音樂、廣播、出版物也一律禁止。這
個禁令直到1990年代印尼與中國恢復邦交後才逐漸鬆綁,不過年輕一代的印尼人早已
經不會說華語了。
如今,華語在印尼的地位已經今非昔比,目前已經是僅次於英語的第二大外語了。不
過在印尼推廣華語仍然要十分謹慎,不能觸及到印尼國族主義的底線。
※參考資料
楊聰榮,1997,〈文化認同與文化資本:印度尼西亞華語文問題的新發展〉,「第五
屆世界華語文教學研討會」(12月30日),台北:世界華語文教育學會。
Jacques Bertrand. 2003. “Language Policy and the Promotion of National
Identity in Indonesia.” In Fighting Words:Language Policy and Ethnic
Relations in Asia, ed. Michael E. Brown and umit Ganguly. Cambridge, MA
:MIT Press, 263-290.

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com