[問題] 法學英文

作者: Lyon9 (一點滴詩意)   2018-07-10 10:33:27
不曉得這裡有沒有高人了解
我看一篇英文報導提到一個專業術語"specific finding"
報導裡當然沒有特別解釋
於是我找到以下這個
https://legal-dictionary.thefreedictionary.com/specific+finding
指陪審團在其裁決中,就一項事實所做的決定......
不過重點還是 我國對這個法學英文 常用的翻譯是?
有查到接近的是有人用"事實發現"?
還是就按照字面上譯成"特殊發現"?
因為這個似乎不是一般英文好就能解決的問題XD
先感謝各位解惑

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com