[新聞] 工作人員疏失說蘿莉 B1A4沉著反應(非原標

作者: lovejy (lovejy)   2017-12-01 19:06:29
媒體名稱:韓國中央日報
新聞連結:http://news.joins.com/article/22160697
記者姓名:[email protected]
新聞全文:
偶像團體B1A4做 V live直播的時候, 身邊的工作人員說了” 蘿莉”這個詞語引起爭議。
目前這部分影片已被剪輯刪除。直播當天B1A4在做文字接龍的比賽, 他們決定由輸的人負
責整理桌上剩餘的食物。振永出的題目很難, 因此無法順利回答的成員就問了旁邊的工作
人員, 尋求支援。
工作人員卻答出了"蘿莉"這個單字, 但B1A4僅以"什麼?"回應。
https://i.imgur.com/0mu5Szs.png
蘿莉這個單詞是指未成年的女童, 也常常被使用在戀童相關的話題中。因此有人指出在有
未成年觀眾收看的B1A4直播中不適合出現這個單字。目前該片段已經從影片中剪輯刪除。
收看當天直播的網民表示:"B1A4成員的反應很正確明智。"、"和形象重要的偶像一起
工作的人員竟不知道那種單詞的嚴重性。"等等。
補充Pann連結及部分內容:
http://m.pann.nate.com/talk/339570092
影片https://twitter.com/_B1A4O423/status/935146049580044289
以下Pann內文:
作為B1A4的粉絲, 今天看了影片才知道這件事。我說的是CNU問工作人員接龍問題的事。
那個工作人員竟然接了”蘿莉”這樣的單詞, 並且嘻笑, 但孩子們的反應都很嚴肅。(最
後由孔燦接了Roulette而化解)
那段影片真令人發毛, 但孩子們的反應很正確。粉絲很多都是十幾、二十歲的女孩子, 聽
見這單詞會作何感想呀?
https://i.imgur.com/JaCAXtd.png
圖片Cr. 微博 申東佑海洋站
作者: ltnsltns (Vltnsoncessi)   2017-12-01 19:09:00
壓力好大
作者: ChoiYoungJae (Power主唱)   2017-12-01 19:09:00
蘿莉這詞在韓國也太負面
作者: sharonshiuan (shiuan)   2017-12-01 19:10:00
蛤 這個詞哪裡錯了= =
作者: Ycosmos (cosmos)   2017-12-01 19:10:00
原來蘿莉這詞在韓國很嚴重?
作者: huhu88876 (便祕女)   2017-12-01 19:10:00
蘿莉有時包含未發育第二性徵的幼兒,造成與戀童癖特徵一致,因此這個詞不時帶有負面意義。維基百科是這樣
作者: watergreen98   2017-12-01 19:11:00
工作人員是想挖坑逆?
作者: abc514 (funky.大眼鏡)   2017-12-01 19:12:00
第一次知道蘿莉是負面詞,那正太是嗎?
作者: Cervelli (威助向日葵)   2017-12-01 19:12:00
蘿莉什麼時候變負面的詞了.......韓國也真是....
作者: coooooo (CO2)   2017-12-01 19:13:00
如果成員跟著笑的話,應該就變負面新聞了
作者: Ycosmos (cosmos)   2017-12-01 19:13:00
可能在韓國比較負面? 台灣這裡還好
作者: gotohikaru (又沒差...)   2017-12-01 19:14:00
台灣是把蘿莉跟戀童癖兩個字的意思完全分開了
作者: coooooo (CO2)   2017-12-01 19:14:00
那韓國呢?不會韓語~~韓語裡的蘿莉=戀童嗎?
作者: longagoqq (來福超可愛)   2017-12-01 19:14:00
蘿莉怎麼了嗎
作者: huhu88876 (便祕女)   2017-12-01 19:15:00
可能看韓國字面什麼意思吧 像上次的社會地位 不是也在韓國不同解讀 我們看起來還好
作者: HomuCat (無)   2017-12-01 19:16:00
那韓國人聽到蘿莉控不就直接抓起來了
作者: wulinuelf (庚寶)   2017-12-01 19:16:00
羅莉控 才是負面的吧?
作者: huhu88876 (便祕女)   2017-12-01 19:17:00
不過至少B1A4處理得很好?
作者: mrwooo (嗚嗚不是鳴鳴)   2017-12-01 19:17:00
就是文化差異啊
作者: HomuCat (無)   2017-12-01 19:20:00
蘿莉控你要說負面其實也很難講 但是戀童癖絕對是負面
作者: yui30407 (yui30407)   2017-12-01 19:22:00
推成員們的反應 不然真的被工作人員害死很冤
作者: lailipen (licloud)   2017-12-01 19:22:00
韓國真的好嚴格…壓力好大
作者: healthy   2017-12-01 19:24:00
掃到Pann以為酸爆 他們處理得很好 不然真的被害到黑
作者: huhu88876 (便祕女)   2017-12-01 19:25:00
就是文化差異吧 推他們的反應~~
作者: sv1995 (sabrina)   2017-12-01 19:27:00
推B1A4~真的還好成員們的處理的好
作者: lovekangin (好人)   2017-12-01 19:32:00
蘿莉控是二次元的 戀童癖是三次元的
作者: asdasd4522 (asdasd4522)   2017-12-01 19:34:00
我只知道美歐美那邊對於兒童玩笑很在意,其他國家不太清楚
作者: jur1512 (jun)   2017-12-01 19:36:00
蘿莉原來是負面的詞!!
作者: HomuCat (無)   2017-12-01 19:40:00
歐美真的要小心 不只蘿莉 兒童在那理都很敏感
作者: hy654 (兄弟乂家豪乂)   2017-12-01 19:40:00
台灣真的超自由
作者: sharon87423   2017-12-01 19:40:00
原來如此
作者: asdasd4522 (asdasd4522)   2017-12-01 19:44:00
不能說負面啦,應該歸類在玩笑,但通常這種玩笑在公眾人物上常常被放大,一不小心就會拿來做文章。
作者: kerkyky (kyky)   2017-12-01 19:44:00
蘿莉就動漫的小女孩啊 笑死這樣也不行御姐 正太可以嗎
作者: Howard61313 (好餓)   2017-12-01 19:48:00
說樓樓下阿揪西可以嗎
作者: f407312000 (chiou822)   2017-12-01 19:52:00
推B1A4的反應
作者: lilyQmmm (莉莉毛毛蟲)   2017-12-01 19:55:00
loli是lolita來的 現在常用的蘿莉跟原本意思有點偏離了
作者: v31429 (瓜君メロン宇宙)   2017-12-01 19:56:00
蘿莉這個詞的來源就不是多正面了,當然不能亂說
作者: checkmater (切克梅特)   2017-12-01 19:56:00
感謝生為台灣人
作者: mon60819 (Sean)   2017-12-01 19:56:00
聽得懂蘿莉這詞的人根本已經過了那年紀了 別再自以為是少女了
作者: lilyQmmm (莉莉毛毛蟲)   2017-12-01 19:56:00
台灣現在比較偏日本那邊的用法吧 就是可愛小女孩
作者: v31429 (瓜君メロン宇宙)   2017-12-01 19:57:00
它的來源是Lolita這部電影,到了日本後才漸漸變成這種意思,至於Lolita是什麼電影就~
作者: manmani   2017-12-01 19:58:00
蘿莉原意是來自Lolita,確實和戀童有關,雖然現在有新意思
作者: gotohikaru (又沒差...)   2017-12-01 19:59:00
台灣用蘿莉這詞就是從日語來的 並非從英文lolita
作者: prolix (QP4ever)   2017-12-01 19:59:00
推血型的反應
作者: v31429 (瓜君メロン宇宙)   2017-12-01 20:00:00
*來源更準確的說是納博可夫的小說
作者: gotohikaru (又沒差...)   2017-12-01 20:00:00
不然音譯不會是兩個字 而會是三個字
作者: tieneun (Tien)   2017-12-01 20:03:00
每個國家用語本來就會有不同啊,不懂好笑在哪
作者: huhu88876 (便祕女)   2017-12-01 20:08:00
某樓很凶...
作者: eliza10938 (Ciao)   2017-12-01 20:18:00
文化差異這是很正常的吧,不懂的或非我們慣用的就歸類成奇怪的人才比較好笑
作者: yahihi2468   2017-12-01 20:39:00
推B1A4 ,看其他新聞,忙內很快就反應過來把話題帶開了
作者: rubybibibibi (比)   2017-12-01 21:02:00
蘿莉這詞的來源本來就不正面吧,是台灣講習慣了,忽略它偏負面的意思而已
作者: sachajam (沙茶醬)   2017-12-01 21:09:00
=====AKB本來就是模仿女童啊 有什麼不可以說的 ========
作者: yuniko98k (小守護進程-墮天型態)   2017-12-01 21:29:00
看翻譯不太準就是了 雖然叫蘿莉 但原文可能意思差很多日文中是沒什麼負面意思 現在只是單純稱呼而已
作者: ly0201 (LCH)   2017-12-01 21:44:00
影片裡面那個工作人員說完以後笑的那種聲音真的讓人不舒服
作者: rachel1029 (Rachel)   2017-12-01 21:44:00
就是文化差異吧~
作者: JYbana (JY)   2017-12-01 21:57:00
文化差異 因為在韓國發生過幾個重大性侵案都是13歲以下少女,甚至因為這樣修改了法律,所以他們對這詞比較敏感
作者: are329 (阿勒)   2017-12-01 22:06:00
還好沒事
作者: haioh2502 (小鷗)   2017-12-01 23:00:00
推血型 正直善良端正!
作者: AP6WU06 (06)   2017-12-02 02:06:00
感覺是文化差異,不過推血型的反應
作者: clowflyer (少主)   2017-12-02 07:11:00
推善良正直的血型!
作者: Ryder (Zero to Goal)   2017-12-02 08:21:00
B1A4就是正直 想起之前調查家長對偶像評價 第二名對B1A4的評價是 高雅又端正 !! 五個人形象超好
作者: ttomm (衝動型購物後的檢討是...)   2017-12-02 08:28:00
那是因為台灣比較被日本文化影響,變得比較不負面
作者: JieshinRS (油水夫夫住我家樓上)   2017-12-02 09:30:00
推善良正直的血型
作者: heaven111255 (heaven111255)   2017-12-02 10:43:00
推血型的反應~忙內真的超機智!!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com