[問題] 幫我媽問"go back"何時會出中文配音版?

作者: huanglove (SAM)   2017-11-19 11:28:21
我媽沒有在追韓劇的習慣,可是只要有權相宇、張赫、李英愛和張娜拉的一定看
最近GO BACK夫婦播完,我介紹給我媽看(因為這樣不用看完一集還要等,可連續看完)
可是我媽都沒有看...我媽說她看不懂,問有沒有中文版??
我說下面就是中文字幕呀....我媽說她要聽說中文的...講韓語的她聽不懂
請問張娜拉這一部新劇會有電視台引進台灣,並找配音員配音中文版嗎?大概要等多久呢?
我爸媽也很喜歡看韓劇,可是如果沒有中文配音的話,他們就看不懂,實在很可惜
作者: starlove (starlove)   2017-11-19 11:29:00
這個我們也不能保證XD要問台灣電視台有沒有買
作者: huanglove (SAM)   2017-11-19 11:32:00
看來也只能等等看了..沒關係..謝謝..我們就等吧
作者: twnuu (cs)   2017-11-19 11:32:00
光看收視成績應該會進,只是日期不清楚
作者: barlala (barlala)   2017-11-19 11:37:00
哈哈我媽也喜歡中文配音,但她奈不住劇荒就被我影響看沒配音的了
作者: Rong5233 (Argus)   2017-11-19 11:45:00
中文很難把娜拉故意表現的大媽感呈現出來
作者: jinnib89750 (abau)   2017-11-19 11:58:00
原來媽媽們真的需要中配
作者: a85316 (No More Pain)   2017-11-19 12:10:00
我媽也是沒中配不看 這樣她就不能一邊滑手機或做其他事
作者: jinnib89750 (abau)   2017-11-19 12:10:00
這部真的好看,因為沒中配錯過好可惜,希望臺灣會進
作者: rEdRaIn007   2017-11-19 12:58:00
可以陪看時就在旁邊幫配音啊 男角用低音 女角用嗲音XD
作者: wailman (魏爾曼)   2017-11-19 13:16:00
每次看中文配音都很沒fu。
作者: syoo (:D)   2017-11-19 13:26:00
媽媽也是 因爲都不專心看聽中文才知道劇情 聽到重點可以看一下畫面XD
作者: MoiAntoine (ne rien)   2017-11-19 13:36:00
喜歡的劇我會檢查不同原音版、台配音版重覆看,特別是台詞繁複或有趣的,因為配音員會一字猤漏,可以確認字幕有没有亂翻、是否漏譯或當中微小差異
作者: slyhare (隨風)   2017-11-19 14:21:00
覺得張娜拉聲音好可愛,中文配音反而失去韻味
作者: GodEyes (G.I.G)   2017-11-19 14:55:00
我還蠻佩服能看得下中配的人的,每次在外面吃飯看到中配戲那種只有兩三個人配好幾個人硬撐的感覺就覺得難受
作者: finelly (海邊漂來的小肥狗)   2017-11-19 15:12:00
人家都說了需要中配的原因,為什麼還要在這篇下面嫌中配啊?
作者: wailman (魏爾曼)   2017-11-19 15:16:00
沒惡意XDD
作者: Ryder (Zero to Goal)   2017-11-19 15:29:00
我媽也是看中文發音 她不看字幕
作者: jmrla (我和你走散了。)   2017-11-19 15:49:00
推一下。我也不懂原po已客氣詢問也表達媽媽需求了,我覺得是很貼心的表現,為什麼還要一直在下面嫌中配,不都說了是長輩看戲習慣問題嗎~覺得這問題在社會一直存在,之前在手機板也要過幫父母購機的問題,非常誠懇表達了困難,還是被潑一頭冷水順便酸個幾下。Go Back主軸不就是親情嗎?原po就是實踐親情的表現吶~
作者: MoiAntoine (ne rien)   2017-11-19 15:50:00
歐美人看外語片也是習慣配音,祇有網路追劇族才會憎恨配音
作者: noreg0095680 (發財)   2017-11-19 15:54:00
(歪樓)之前陪媽媽看日本台才發現原來她都不看字幕問了一下他才說字幕很快 他讀字幕跟不上速度 當下才了解 原來中文配音真的有必要性~
作者: nancyh (竹元寶)   2017-11-19 16:08:00
有些人習慣看中文配音版以幫助入戲 或是必須邊看劇邊做事有其需要 這也沒對錯問題 只是選擇罷了
作者: mitachen (大嬸)   2017-11-19 16:19:00
我媽婆都需要中配,非常
作者: saniblue (sanity)   2017-11-19 17:11:00
有些字太小,老人家看不到
作者: emilysui (emily)   2017-11-19 17:33:00
我也愛看中配,那適合全家一起看,就算有双語選擇也看中配
作者: miwako (我是米子)   2017-11-19 17:53:00
跟媽媽一起看劇的話,我會刻意轉中文配音耶 ,這樣她比較有興趣一起看,也比較看得懂不會一直問XD
作者: b29170 (dan)   2017-11-19 22:16:00
真的要看電視台有沒有買喔其實中配有中配的市場,不喜歡中配的人不看就好了,沒必要批評到底吧現在電視台幾乎都是雙語播出了,想聽原音或中配都可以選擇
作者: angel516   2017-11-19 22:40:00
覺得這部應該會有電視台買版權 但播放的時間可能不會這麼快
作者: cufoxfox (狐狐)   2017-11-19 23:30:00
中配是有市場需求的!!!!!
作者: lifeofstar (艾許)   2017-11-20 00:26:00
媽媽也喜歡有中配
作者: ashine7150 (伊藍娜)   2017-11-20 13:29:00
有些中文配音不會很差吧 我也覺得有趣好笑 我媽也是看中文配音比較能理解 有些對話台詞 對沒學過韓文的人來說 聽到中文配音會覺得更能感受其意更貼近的感覺
作者: loveorangel (愛.桔子.L)   2017-11-20 15:48:00
中配不會很差+1 當初鵲橋兄弟也是看了中配後等不及追原音
作者: Ryder (Zero to Goal)   2017-11-21 00:04:00
覺得中配最成功的是 順風婦產科 沒有配音反而看不下去XD
作者: powerbee (蘑菇人)   2017-11-22 02:17:00
最近也發現我媽喜歡中配 可是還是沒回答到原po的問題XD
作者: chuyuncowcow (兩轉媽咪)   2017-11-22 19:19:00
我很喜歡的韓劇中配是浪漫醫生金師傅跟命中注定我愛你,這兩部的中配我很喜歡。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com