[新聞] 「鬼怪」進電視台確定改名

作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-06 23:51:53
「鬼怪」進電視台確定改名 變成「燦爛的守護神」
https://goo.gl/rWkM6X
http://imgur.com/bsfin2C.jpg
韓劇「鬼怪」剛在愛奇藝台灣站結束與韓國同期播出,緊接著輪到買走電視播映權的衛視中
文台上檔。不過衛視同一時期專心主打一部韓劇,因此「鬼怪」要排隊在李敏鎬主演的「藍
色海洋的傳說」後面,等暑假才會上檔。而「鬼怪」到了電視台也改了個新名字,變成「燦
爛的守護神」。
「鬼怪」在愛奇藝台灣站播出時採直譯劇名,完整劇名還包括前面的副標「燦爛又孤單的神
」,言簡意賅地形容主角「鬼怪」的角色特質。由於韓劇在台灣的市場不只有年輕族群,還
包括廣大婆婆媽媽,因此電視台用副標的「神」取代「鬼怪」當成新劇名,希望吸引更多沒
看過這部劇的台灣觀眾。
根據衛視中文台提供資料,李棟旭飾演的陰間使者很可能翻譯將改為「陰差使者」,名稱更
貼近華人文化。而四月先與觀眾見面的「藍色海洋的傳說」則維持原本劇名,不受任何影響

________________________________________________________________________________
一定要這樣無視鬼怪的孤單嗎... = =+
作者: brightcharm (未來)   2017-02-06 23:52:00
孤單燦爛的守護神很難嗎Xdddd燦爛的守護神真的很像財神爺啊
作者: dawnA (奈奈子)   2017-02-06 23:53:00
羨慕步步 羨慕藍海 羨慕主君...
作者: brightcharm (未來)   2017-02-06 23:53:00
壓在藍海後面太久了吧
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-06 23:54:00
真的超久....久就算了還不能用原名 = =+
作者: npr (npr)   2017-02-06 23:54:00
財神爺XDDD
作者: a725kkk (米雪)   2017-02-06 23:54:00
加個孤單沒關係阿T口T 為什麼要去掉 嗚嗚
作者: ice16 (多喝水)   2017-02-06 23:54:00
不懂為什麼藍色先撥出?
作者: kyu1004zizi (龍國龍國龍國愛你愛你)   2017-02-06 23:55:00
財神爺XDD孤單又燦爛的神就可以了啊
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-06 23:55:00
其實翻成陰差我也沒有很喜歡...(我可能太吹毛求疵
作者: npr (npr)   2017-02-06 23:55:00
韓劇在台灣不只年輕族群還有婆婆媽媽 所以意思是婆婆媽媽市場
作者: inohno   2017-02-06 23:55:00
這個看起來像he的劇名+實際的ending到時候會不會被翻桌?
作者: a725kkk (米雪)   2017-02-06 23:55:00
不用鬼怪可以理解,副標還改....又這麼慢才播...
作者: npr (npr)   2017-02-06 23:56:00
比較大嗎?還是市場少到要連婆婆媽媽都要爭取?
作者: brightcharm (未來)   2017-02-06 23:56:00
陰差使者是不是只七爺八爺?指
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-06 23:56:00
49天都沒有翻成陰差了....= =+
作者: a725kkk (米雪)   2017-02-06 23:57:00
牛鬼馬面吧(?
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-06 23:57:00
韓劇就配合韓國文化設定原名+不脫離劇情本意的劇名很難嗎.....?????????
作者: npr (npr)   2017-02-06 23:57:00
覺得電視台要把婆婆媽媽當主力 年輕族群因為少子化變得不重要
作者: a725kkk (米雪)   2017-02-06 23:58:00
我很常看電視說T口T
作者: pttnew (balabababa)   2017-02-06 23:59:00
用原本的很難嗎== 不過還好沒被改到很離譜就還好了
作者: watase124   2017-02-06 23:59:00
陰差使者真的不好聽..
作者: bluecat5566 (少冰半堂本剛)   2017-02-06 23:59:00
孤單又燦爛的神也可以啊~ 電視台真的很奇怪耶
作者: brightcharm (未來)   2017-02-06 23:59:00
重點是台版翻譯啊啊啊我想看台版翻譯金恩淑的台詞需要厲害的翻譯
作者: dawnA (奈奈子)   2017-02-07 00:00:00
我好害怕中配的金信 念那個詩我應該會起雞皮疙瘩
作者: brightcharm (未來)   2017-02-07 00:00:00
之前台版的秘密花園好像翻得很好
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 00:00:00
中配已經是萬年無解的話題.......
作者: a725kkk (米雪)   2017-02-07 00:00:00
我一定要轉回雙語XDD 不然一定很慘
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 00:01:00
中配早就算了...重點是這翻譯好讓人沒信心...@@
作者: YiHam123 (皮將)   2017-02-07 00:01:00
曹神使者
作者: brightcharm (未來)   2017-02-07 00:01:00
現在韓劇的線上男聲好像都偏高
作者: watase124   2017-02-07 00:01:00
中配愛情物理學 應該會起雞皮疙瘩 語言隔閡還是必要的
作者: tinwu555 (tingwu555)   2017-02-07 00:01:00
陰差使者是什麼啊......秒出戲
作者: lovelucia226 (åš•åš•ç±³)   2017-02-07 00:01:00
把孤單兩個字還給鬼怪啊啊啊啊QAQ 然後同不喜歡改陰差使者,聽起來一整個很不對勁。。。而且到底為什麼接在藍海後面播???完全無法理解的電視台做法(跪)
作者: watase124   2017-02-07 00:02:00
想到就覺得怪 XDDDD
作者: a725kkk (米雪)   2017-02-07 00:02:00
電視台真是讓人捉摸不透阿
作者: Joy19961004 (瑜)   2017-02-07 00:02:00
好難聽哈哈哈哈哈哈哈哈哈
作者: dgq75148 (DL)   2017-02-07 00:02:00
我在想中配是要去哪裡找一個跟孔劉一樣聲線的念旁白
作者: brightcharm (未來)   2017-02-07 00:02:00
畢竟星星在台比較有知名度?
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 00:03:00
中配就那幾個在配的感覺啊...?
作者: Joy19961004 (瑜)   2017-02-07 00:03:00
陰差使者啥鬼 哈哈
作者: npr (npr)   2017-02-07 00:03:00
中配...不要又是一個人當十個人用
作者: a725kkk (米雪)   2017-02-07 00:03:00
整個會大出戲
作者: brightcharm (未來)   2017-02-07 00:03:00
KMHM的敘俊的男生聲線就偏高
作者: dgq75148 (DL)   2017-02-07 00:04:00
前幾天才在稍微瞄了一下中配的製作人 我真的寧願靜音
作者: Joy19961004 (瑜)   2017-02-07 00:04:00
把呆萌小使的名字還來啊啊啊
作者: npr (npr)   2017-02-07 00:04:00
鈴木園子比較適合XDDD
作者: watase124   2017-02-07 00:04:00
這麼多年 我真的完全對電視台失望 XDDDD
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 00:04:00
高銀那個哭聲...最好能配的完美...
作者: dawnA (奈奈子)   2017-02-07 00:04:00
恩倬用多啦A夢的聲音:叔叔~
作者: brightcharm (未來)   2017-02-07 00:05:00
還有配KMHM女主的配音也好高不是很愛
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 00:05:00
好幾年沒在電視看韓劇 真的沒長進耶電視台...
作者: inuyasha0114 (kim1988)   2017-02-07 00:05:00
真的是想不開才去聽中配XDDD
作者: watase124   2017-02-07 00:05:00
太陽的中配就詭異 連經典的軍歌都中配
作者: a725kkk (米雪)   2017-02-07 00:05:00
不能雙語的人要不要試試 電視關靜音 然後電腦播韓文,看電視字幕XD
作者: Joy19961004 (瑜)   2017-02-07 00:05:00
現在看到電視台有在播韓劇的秒轉台
作者: ada400724 (NANADA)   2017-02-07 00:06:00
陰差我也不太能......
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 00:06:00
台灣感覺沒有訓練也不重視聲優這塊...
作者: watase124   2017-02-07 00:06:00
黃正音的聲音明明就沒有奸詐感..但中配超像華妃那類 XD
作者: YUWINNING (Dreams come true!)   2017-02-07 00:06:00
應該要打鐵趁熱趕快就播吧@@ 拖到暑假還有5個月..收視?
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 00:07:00
不過重點是這翻譯感覺好可怕....囧
作者: a725kkk (米雪)   2017-02-07 00:07:00
我是不會秒轉台 但會秒轉雙語XD 不行換的就換台
作者: npr (npr)   2017-02-07 00:07:00
有件事很好奇 大多數日劇都沒配音 為什麼韓劇就一定要中配?
作者: brightcharm (未來)   2017-02-07 00:07:00
對..而且配黃正音的人配很多部哈哈哈哈
作者: YUWINNING (Dreams come true!)   2017-02-07 00:08:00
但是電視播會有廣告耶 這樣電腦電視要同步會有難度吧XD
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 00:08:00
韓劇說婆婆媽媽邊作家事邊看(但我覺得這理由很...
作者: brightcharm (未來)   2017-02-07 00:08:00
在暑假看大衣下大雪也很熱啊
作者: a725kkk (米雪)   2017-02-07 00:08:00
還是期待看看kktv 好了XD
作者: npr (npr)   2017-02-07 00:09:00
期待mod的tvn可以早點播(受不了中配)
作者: brightcharm (未來)   2017-02-07 00:09:00
妻子的誘惑中配就很優秀哈哈哈哈
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 00:09:00
期待KKTV+1 可是怕是直接用衛視版本...KKTV有的劇是直接用電視播出的....
作者: YUWINNING (Dreams come true!)   2017-02-07 00:09:00
我家是真的會放著播 然後邊聽 再抬頭起來看XDD
作者: brightcharm (未來)   2017-02-07 00:10:00
感覺要日日劇比較適合
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 00:10:00
MOD的tvN應該會播吧...可是不知道要多久@@
作者: brightcharm (未來)   2017-02-07 00:11:00
Kk有些直接用愛爾達的片源
作者: YUWINNING (Dreams come true!)   2017-02-07 00:11:00
而且我自己有時候也是(遮臉) 會找能接受的中配放著播XD
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 00:11:00
愛爾達應該會另外翻..但是MOD有FOX也有星衛....
作者: ARinko (拘泥)   2017-02-07 00:11:00
陰差使者聽起來毛毛的....
作者: npr (npr)   2017-02-07 00:13:00
真的很想罵愛爾達 怎麼沒有搶到啦???
作者: brightcharm (未來)   2017-02-07 00:14:00
秘密花園的中配好像也不錯 但我找不到片源來聽了
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 00:14:00
愛爾達的話 維持原劇名的可能性也比較高(煩
作者: ILOVEJIN (逼逼啵啵)   2017-02-07 00:14:00
財神爺XDDDDDD
作者: YUWINNING (Dreams come true!)   2017-02-07 00:14:00
我期待台視或中視會播>< 這樣才能推我媽入坑~拜託~~
作者: brightcharm (未來)   2017-02-07 00:15:00
愛爾達大部分都買舊劇最近愛爾達有買好運羅曼史
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 00:15:00
愛爾達之前好像還好 最近都是買舊劇沒錯...
作者: Familyfive (dreaming)   2017-02-07 00:15:00
中配是給婆婆媽媽方便聽的吧 我家長輩如果看講外語的
作者: brightcharm (未來)   2017-02-07 00:16:00
聽音跟沒愛也是一直重播Mod199戲劇也不多啊
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 00:16:00
本來以為台灣tvN不錯 但最近也空了....
作者: YUWINNING (Dreams come true!)   2017-02-07 00:17:00
尤其台視現在播同樣tvn吳海英 本來還期待播完接鬼怪QQ
作者: brightcharm (未來)   2017-02-07 00:17:00
Kk跟愛爾達買比較便宜自己也不用再翻一遍吧......
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 00:18:00
好像只能祈求KK到時是自己翻.......衛視劇名已經傻眼,好不容易稍微平復,看到翻成陰差
作者: a725kkk (米雪)   2017-02-07 00:18:00
可能其他電視台要播 要等一陣子了
作者: susuless (澄)   2017-02-07 00:18:00
日本言簡意賅、就叫鬼怪
作者: brightcharm (未來)   2017-02-07 00:19:00
我有私訊了如果像太陽一樣大概是等愛奇藝的獨播權過吧
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 00:19:00
不過日本本身神鬼類就不少? 所以直翻鬼怪是言簡意賅
作者: lilittlee (你的眼是一朵)   2017-02-07 00:19:00
無視戲劇本身硬是去掉孤單,沒有孤單就不是燦爛的守護神了啊!守護神會燦爛都是因為他同時也孤單啊!一點也不尊重劇!生氣!
作者: dawnA (奈奈子)   2017-02-07 00:20:00
衛視那麼晚播 其他台不知道會不會比較早
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 00:20:00
小使把亂改劇名還有亂改名稱的帶走可以嗎...(火)
作者: brightcharm (未來)   2017-02-07 00:20:00
台灣劇名不知道是不是比較忌諱鬼字
作者: a725kkk (米雪)   2017-02-07 00:21:00
我如此的向衛視請求,他仍不聽
作者: pei284424 (我喜歡喝四季春)   2017-02-07 00:21:00
哈哈哈哈守護神,真的有財神爺的感覺
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 00:21:00
不過"孤單又燦爛的守護神"、孤單又燦爛的神"都能接受啊....真的是如此請求衛視 都不聽
作者: cat0203 (緬因貓最高)   2017-02-07 00:21:00
陰差XDD,進台灣改的有點好笑
作者: a725kkk (米雪)   2017-02-07 00:22:00
感覺暫時其他台不會進耶
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 00:23:00
應該至少衛視要首播過才會進...不然應該會出新聞
作者: bluecat5566 (少冰半堂本剛)   2017-02-07 00:23:00
fox衛視都同一個集團的 通常衛視播完會換fox播
作者: giki731 (giki731)   2017-02-07 00:23:00
我的天...真的要夏天看冬天的戲了...
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 00:24:00
當初KMHM翻成變身情人我也是傻眼很久...(一樣衛視!!)
作者: brightcharm (未來)   2017-02-07 00:24:00
傻傻的壓這麼久才播xd
作者: YUWINNING (Dreams come true!)   2017-02-07 00:25:00
能問個笨問題嗎?? 那這樣台壓DVD的劇名也是一樣嗎 囧??
作者: bluecat5566 (少冰半堂本剛)   2017-02-07 00:25:00
衛視是不是嫌劇名太長會擋畫面 硬要改名很莫名
作者: lilittlee (你的眼是一朵)   2017-02-07 00:25:00
不尊重劇的衛視!播劇的台可以這樣不尊重劇的嗎!好難過QQ
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 00:25:00
台壓應該一樣...吧
作者: a725kkk (米雪)   2017-02-07 00:25:00
他可能覺得 加上灌名太長之類XD
作者: brightcharm (未來)   2017-02-07 00:25:00
之前的kmhm mod還有播說不定可以在fox播
作者: giki731 (giki731)   2017-02-07 00:26:00
而且"希望吸引更多沒看過這部劇的台灣觀眾"這個理由我也蠻不能理解的,改劇名可以得到這個效果?
作者: dawnA (奈奈子)   2017-02-07 00:26:00
那種賣劇迷的會亂改嗎
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 00:26:00
不過之前阿娘使道傳DVD印象是用電視台的劇名?
作者: brightcharm (未來)   2017-02-07 00:27:00
像財神爺的劇看到最後會不會翻桌kkkkkk
作者: YUWINNING (Dreams come true!)   2017-02-07 00:28:00
看到變身情人有點傻眼+1 以為是化獸師之類的 囧
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 00:29:00
小說消息讓人興奮,電視台新聞讓人崩潰 囧
作者: a725kkk (米雪)   2017-02-07 00:29:00
電視台給他放水流吧 失望不是一天兩天的事了XD
作者: YUWINNING (Dreams come true!)   2017-02-07 00:30:00
雖然沒追阿娘使道傳 但看到改成俏皮冏冤家也很經典...
作者: a725kkk (米雪)   2017-02-07 00:31:00
感覺好像某種小說
作者: YUWINNING (Dreams come true!)   2017-02-07 00:31:00
我已經退到只想買台壓DVD了 要是還要改劇名...這T口T
作者: serrano (Dreaming of You)   2017-02-07 00:31:00
陰差讓我想到戲說台灣了…
作者: brightcharm (未來)   2017-02-07 00:32:00
我最近看到台壓的太陽畫質不差哦!之後可以考慮
作者: ccolorLing (ccolorLing)   2017-02-07 00:32:00
陰間聽起來明明比較符合韓劇時髦感。很難想像中配被叫陰差使者...我是在看戲說台灣嗎...
作者: a725kkk (米雪)   2017-02-07 00:32:00
整個很中國風
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 00:32:00
我不能理解為什麼播韓劇就不能尊重韓國原本文化與傳說用原本名稱,硬要亂套台灣自己的說法...
作者: MickeyMike (是喔是喔)   2017-02-07 00:33:00
不懂 為什麼要播也不照原版的播 看電視 一集已經要吸收半小時的廣告了= =
作者: lilyQmmm (莉莉毛毛蟲)   2017-02-07 00:33:00
陰差是哪裏比較好XDDD
作者: brightcharm (未來)   2017-02-07 00:34:00
Kk應該是會自己翻譯
作者: fireken   2017-02-07 00:34:00
妻子的誘惑+順風婦產科,配音比原音好看
作者: brightcharm (未來)   2017-02-07 00:35:00
日日劇用中配很舒壓
作者: lilyQmmm (莉莉毛毛蟲)   2017-02-07 00:35:00
而且老實說用鬼怪兩個字印象會更深好嗎
作者: dawnA (奈奈子)   2017-02-07 00:35:00
我只有辛普森跟南方公園才會看中配
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 00:36:00
幽靈當初也是翻成真愛密碼還有主君密碼....
作者: jetami (慊)   2017-02-07 00:36:00
辛普森中配超經典
作者: jetami (慊)   2017-02-07 00:37:00
真愛密碼?主君密碼?金飾嗎?XDD
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 00:38:00
我沒追那部...只是看到台灣劇名楞很久不知道什麼..
作者: brightcharm (未來)   2017-02-07 00:38:00
主君密碼超扯xdddd 因為男主是演主君的太陽嗎
作者: a725kkk (米雪)   2017-02-07 00:40:00
真的很像金飾耶XDD
作者: love353836 (你吃飽了嗎)   2017-02-07 00:42:00
覺得孤單、燦爛、神、鬼怪是詮釋劇情的關鍵詞 衛視改掉真的是太讓人遺憾了...
作者: pommpomm (澎大海)   2017-02-07 00:43:00
避掉鬼字可以理解 畢竟剛開播時版上真的不少人問會不會
作者: bluecat5566 (少冰半堂本剛)   2017-02-07 00:44:00
主君密碼真的好笑 我男友還問我是續集嗎XDDDD 因為我也沒看過還特地跑去google結果完全是一個神鬼系列的概念
作者: pommpomm (澎大海)   2017-02-07 00:44:00
很恐怖..不敢看之類的 只看電視的收視族群可沒有推文的
作者: jetami (慊)   2017-02-07 00:44:00
鬼怪去掉可以理解,重點是孤單!孤單呀!
作者: a725kkk (米雪)   2017-02-07 00:45:00
真的 孤單很重要
作者: bluecat5566 (少冰半堂本剛)   2017-02-07 00:45:00
怕鬼就直接用'孤單又燦爛的神'不就好了......
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 00:45:00
孤單又燦爛真的是文眼劇眼....!!!!
作者: a725kkk (米雪)   2017-02-07 00:46:00
不要向衛視請求,衛視不會聽
作者: missdaydream   2017-02-07 00:46:00
"孤單"超關鍵的~~呼應結尾QQ
作者: soul0202 (mia)   2017-02-07 00:47:00
避鬼可以理解,家人就因為這個拒看
作者: shiowwen (滴滴滴)   2017-02-07 00:47:00
到底為什麼啊?那為什麼打架吧鬼神就照翻,有夠.......
作者: a725kkk (米雪)   2017-02-07 00:48:00
我爸就看打架看的很開心...
作者: pommpomm (澎大海)   2017-02-07 00:48:00
打架吧鬼神的演員組合一看就知道不是吃婆婆媽媽呀 XD
作者: japango520 (塔塔醬)   2017-02-07 00:49:00
無法理解
作者: shiowwen (滴滴滴)   2017-02-07 00:50:00
放在78月播又怕有鬼,這什麼邏輯?
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 00:50:00
其實鬼怪我個人也沒有很覺得是吃婆婆媽媽....
作者: AYANNEKO (AYANNEKO)   2017-02-07 00:50:00
其實聽中配也很有趣
作者: shiowwen (滴滴滴)   2017-02-07 00:51:00
劇裡也是會一直講鬼怪啊,這樣翻真的很無腦
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 00:51:00
衛視為什麼總是咬著這劇名不放呢?
作者: LeeALing (碳粉匣)   2017-02-07 00:51:00
台灣電視台現在都有原音播出了 八大東森衛視都有了
作者: a725kkk (米雪)   2017-02-07 00:51:00
那他會不會不翻鬼怪..
作者: dawnA (奈奈子)   2017-02-07 00:52:00
連生氣也不忘鬼怪體 好棒
作者: shiowwen (滴滴滴)   2017-02-07 00:53:00
不然叫孤單又燦爛的神都比他取的強多了
作者: a725kkk (米雪)   2017-02-07 00:54:00
(第一集)陰差使者:守護神?守護神:陰差使者?
作者: soul0202 (mia)   2017-02-07 00:54:00
signal中配覺得還不錯,能更專注在劇情裡面
作者: dawnA (奈奈子)   2017-02-07 00:54:00
守護神新娘...
作者: brightcharm (未來)   2017-02-07 00:55:00
信號有中配?哪裏??
作者: a725kkk (米雪)   2017-02-07 00:55:00
三神奶奶:守護神在尋找他的守護神新娘
作者: shiowwen (滴滴滴)   2017-02-07 00:55:00
而且上半年度大家普遍都知道有齣戲叫鬼怪,他另外取才叫
作者: pinpinchen (pinpinchen)   2017-02-07 00:55:00
乾脆叫鬼使神差如何(喂
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 00:56:00
說真的其實個人想法..現有都有了KKTV,要是覺得原汁原味翻譯吸收不到市場那電視台真的不用勉強...
作者: jetami (慊)   2017-02-07 00:56:00
七爺八爺如何?XDD(被揍更符合民情XDD
作者: dawnA (奈奈子)   2017-02-07 00:56:00
心繫純情房東俏房客
作者: brightcharm (未來)   2017-02-07 00:57:00
除了劇名外壓在七月播也好扯正在眼睛需要吃冰淇淋的時候內
作者: a725kkk (米雪)   2017-02-07 00:57:00
j大XDD 這樣真的是戲說台灣XDD
作者: ani15853 (nini)   2017-02-07 00:57:00
所以是被神懲罰做了九百年的守護神(什麼東西=_=
作者: sarahwt (小烈)   2017-02-07 00:58:00
是黑白無常(一樣被揍XD)……叫孤單的守護神也勝過現在的翻譯==
作者: a725kkk (米雪)   2017-02-07 00:58:00
恩倬:大叔 你是不是 守護神?
作者: giki731 (giki731)   2017-02-07 00:58:00
哈哈哈 守護神這到底是誰想出來的
作者: soul0202 (mia)   2017-02-07 00:59:00
signal在緯來 六日播
作者: shiowwen (滴滴滴)   2017-02-07 00:59:00
看到記得你被翻成記號,還key英文劇名在旁邊,我都在想
作者: dawnA (奈奈子)   2017-02-07 00:59:00
哈哈 台灣電視台沒救了
作者: jetami (慊)   2017-02-07 00:59:00
其實是這樣-恩倬:大叔 你是不是 妖怪? 不瞞你說我是妖怪新娘(XDD
作者: giki731 (giki731)   2017-02-07 01:00:00
要戴手錶吧
作者: a725kkk (米雪)   2017-02-07 01:00:00
妖怪新娘XDDD 感覺好像日本的故事了
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 01:00:00
電視台既然覺得收視群多半婆媽向,就買覺得可以輕鬆吸引那族群收視的劇吧...
作者: a725kkk (米雪)   2017-02-07 01:01:00
日日劇之類的
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 01:01:00
覺得買了鬼怪,又要為了吸引那些族群這樣改@@去除"鬼"沒關係 可是偏離主題耶...現在有KKTV 也有LINE TV 網路平台不是沒有...
作者: shiowwen (滴滴滴)   2017-02-07 01:02:00
台版DVD光劇名這關,我就不想收了...寧可去收港版或新加
作者: npr (npr)   2017-02-07 01:02:00
給無線台買到 冠名就會更好笑 鄉民大概也會譙到無力...
作者: brightcharm (未來)   2017-02-07 01:02:00
https://youtu.be/yt_zCCPvO1s 我說的是這個女配音
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 01:03:00
而且事實其實現在多數收視都在網路吧(?)
作者: f12341076 (亮亮)   2017-02-07 01:03:00
之前就看到廣告了XDD
作者: japango520 (塔塔醬)   2017-02-07 01:03:00
冠名都比劇名還長 (椅稻・`)
作者: dawnA (奈奈子)   2017-02-07 01:03:00
FB新聞下面也都在罵哈哈
作者: pinpinchen (pinpinchen)   2017-02-07 01:04:00
叫守護神真的很掉價耶... 都沒fu了
作者: giki731 (giki731)   2017-02-07 01:04:00
哈哈哈 好想噓這篇文章,但因為是d大,只能推倒 XDD
作者: a725kkk (米雪)   2017-02-07 01:05:00
應該要有黑特文XDD (誤
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 01:05:00
可以噓(?) 但我不知道會不會違反板規(?)
作者: lilyQmmm (莉莉毛毛蟲)   2017-02-07 01:05:00
有線台也會冠名喔 冠名正夯呢
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 01:06:00
我是沒差啊反正只是新聞XDD
作者: cull (人生相信自己就很美麗)   2017-02-07 01:06:00
因為這劇名 不想收台版DVD+1...
作者: dawnA (奈奈子)   2017-02-07 01:06:00
開黑特?XD
作者: a725kkk (米雪)   2017-02-07 01:06:00
我覺得灌名沒關係 但是劇名要正確QAQ
作者: npr (npr)   2017-02-07 01:06:00
孤單又燦爛的守護神--XX內衣 XX雞精 XX家俱 XX機車 XX保養品
作者: jetami (慊)   2017-02-07 01:06:00
自然美八分鐘面膜 燦爛的守護神之類的
作者: emilysui (emily)   2017-02-07 01:06:00
片名我是覺得還好,但劇中一直出現鬼怪,鬼怪新娘,那中譯是要用原稱呼還是變成守護神,守護神新娘
作者: lilyQmmm (莉莉毛毛蟲)   2017-02-07 01:07:00
n大你不專業喔 冠名要在前面才可以XDDDDD
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 01:07:00
冠名又是一個很無解的問題....@@
作者: giki731 (giki731)   2017-02-07 01:07:00
作者: a725kkk (米雪)   2017-02-07 01:07:00
裡面真的翻守護神新娘 我拒看XD
作者: npr (npr)   2017-02-07 01:08:00
XDDD 馬上改 XX內衣--孤單又燦爛的守護神 哈哈哈
作者: japango520 (塔塔醬)   2017-02-07 01:08:00
那小使在裡面唱的鬼怪童謠 不就變成守護神內褲
作者: jetami (慊)   2017-02-07 01:08:00
我確定我不會看衛視!那時候我會抱著導演版dvd每天看XD
作者: tammy137c (阿米)   2017-02-07 01:09:00
打開這篇的同時fox剛好播了預告.....
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 01:09:00
乾 守護神內褲是啥啦!!!XDD (嘖嘖
作者: a725kkk (米雪)   2017-02-07 01:09:00
我也要抱著導演版XD 無視衛視
作者: pinpinchen (pinpinchen)   2017-02-07 01:09:00
守護神新娘超沒氣勢的XDDD完全弱掉
作者: jetami (慊)   2017-02-07 01:09:00
選我選我!妖怪新娘!選我!
作者: japango520 (塔塔醬)   2017-02-07 01:10:00
加深我想訂導演版了 哈哈 沒中字字幕也沒差
作者: a725kkk (米雪)   2017-02-07 01:10:00
灰衣鬼姐姐:她就是守護神新娘
作者: npr (npr)   2017-02-07 01:10:00
婆婆媽媽:守護神為什麼要娶妻?是要女主角殉葬嗎?
作者: brightcharm (未來)   2017-02-07 01:10:00
所以他預告要打整整半年?
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 01:11:00
看起來是這樣...
作者: a725kkk (米雪)   2017-02-07 01:11:00
不過他幹嘛一次買兩個版權 其中一個讓人買不好嗎XD
作者: brightcharm (未來)   2017-02-07 01:11:00
壓半年比劇名更不能接受
作者: inohno   2017-02-07 01:12:00
守護神內褲XD 真.守護神會生氣啦,謠言就是這樣來~
作者: shiowwen (滴滴滴)   2017-02-07 01:12:00
我也確定我不會期待台版的,電視台的設定走向會流失掉更大一群人
作者: watase124   2017-02-07 01:13:00
一個守護神不爽華神的概念 XDD
作者: japango520 (塔塔醬)   2017-02-07 01:13:00
說笑的 XD只是想表達這樣改名真的很反效果
作者: soul0202 (mia)   2017-02-07 01:13:00
無法想像使者唱守護神內褲的樣子
作者: brightcharm (未來)   2017-02-07 01:14:00
半年都出三部新韓劇了
作者: dawnA (奈奈子)   2017-02-07 01:14:00
好好的夯劇給你 拖半年才播下雪長大衣 改個鳥名 自己看著辦
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 01:14:00
而且這種劇名配劇情 是詐欺吧?
作者: jaska312 (Tomato)   2017-02-07 01:14:00
推原本的孤單又燦爛的神 一開始覺得劇名很長 但是看完全劇後 真的是全劇都很扣題啊啊啊啊
作者: a725kkk (米雪)   2017-02-07 01:14:00
婆婆媽媽表示:守護神有燦爛嗎?!
作者: shiowwen (滴滴滴)   2017-02-07 01:14:00
78月才該播清涼的人魚啊
作者: bluecat5566 (少冰半堂本剛)   2017-02-07 01:15:00
到時候一定有人問爲什麼神要懲罰守護神
作者: brightcharm (未來)   2017-02-07 01:15:00
哈哈哈哈清涼的人魚我大笑
作者: pinpinchen (pinpinchen)   2017-02-07 01:15:00
我是 守護神經病 (呀!!
作者: dawnA (奈奈子)   2017-02-07 01:15:00
我只求台版dvd發行廠商智力測驗可以過 順帶一提 片頭片尾大概都會變中文歌 哈哈
作者: emilysui (emily)   2017-02-07 01:16:00
守護神對上華神,兩神的決鬥
作者: bbb1564 (禽獸大大)   2017-02-07 01:16:00
有差嗎,會在意的早就追完了啊
作者: watase124   2017-02-07 01:16:00
其實我有疑惑是電視台把“斗給比”翻成守護神 那劇中也要比照辦理會很詭異 明明是鬼不爽神變成神不爽神 XD
作者: bluecat5566 (少冰半堂本剛)   2017-02-07 01:16:00
會不會把德華神改成玉皇大帝 三神改成註生娘娘
作者: tmnozjdcl (笨笨的橘子 笨笨的我)   2017-02-07 01:16:00
財神爺 笑翻
作者: chaumanchi   2017-02-07 01:16:00
冬天的劇夏天播,看著也覺得熱死...
作者: npr (npr)   2017-02-07 01:16:00
這下真的只能買導演版藍光了
作者: a725kkk (米雪)   2017-02-07 01:16:00
劇名升華成 兩神與差使的故事
作者: brightcharm (未來)   2017-02-07 01:16:00
片頭片尾是中文是一定的
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 01:16:00
孤單又燦爛的神真的不懂哪裡不行? 連"孤單"都要避那坦白說真的不如不要進了,既然原宗旨覺得在台灣電視機前沒市場那幹嘛勉強?
作者: dawnA (奈奈子)   2017-02-07 01:17:00
台灣影視在我心裡已經徹底沒救了....
作者: shiowwen (滴滴滴)   2017-02-07 01:17:00
可以先打電話去給沙鷗請他們好好想清楚
作者: npr (npr)   2017-02-07 01:17:00
作者: a725kkk (米雪)   2017-02-07 01:17:00
藍貓大XDDD 這樣翻好像在看孫悟空之類的劇哦
作者: bbb1564 (禽獸大大)   2017-02-07 01:18:00
應該是熱劇進來有本錢談廣告費吧?
作者: jetami (慊)   2017-02-07 01:18:00
當然,廣告才重要
作者: brightcharm (未來)   2017-02-07 01:19:00
壓這麼久才播..熱度都退了吧......
作者: jetami (慊)   2017-02-07 01:19:00
播五分鐘正劇然後廣告三分鐘
作者: dawnA (奈奈子)   2017-02-07 01:20:00
沒想到5年沒看台劇的我還能被台灣電視台氣到
作者: bluecat5566 (少冰半堂本剛)   2017-02-07 01:21:00
除了譯名到時候一定都是播一小時 結尾爆點時機會被剪的亂七八糟
作者: fiah   2017-02-07 01:21:00
無法想像"天氣好天氣不好天氣剛剛好"的配音XD
作者: jetami (慊)   2017-02-07 01:22:00
三神奶奶翻成註生娘娘超經典的XDD
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 01:22:00
衛視我有看過剪片……以前(有點印象但忘記哪部
作者: brightcharm (未來)   2017-02-07 01:22:00
這部結尾妖精不能亂剪啊啊啊死鬼的走秀..
作者: bluecat5566 (少冰半堂本剛)   2017-02-07 01:22:00
我都直接切原音看所以配音倒是沒問題
作者: japango520 (塔塔醬)   2017-02-07 01:23:00
台灣影視 不期不待 不受傷害(ーー;)
作者: a725kkk (米雪)   2017-02-07 01:23:00
啊對 台灣的結尾會剪的不一樣...
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 01:23:00
好難想像結尾亂剪……這部每個結尾都經典欸
作者: jetami (慊)   2017-02-07 01:23:00
百分百結尾不一樣!
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 01:24:00
只有結局一樣吧(菸
作者: jetami (慊)   2017-02-07 01:24:00
之前步步的結尾的不一樣了
作者: a725kkk (米雪)   2017-02-07 01:24:00
我不要看衛視播出的鬼怪了...
作者: bluecat5566 (少冰半堂本剛)   2017-02-07 01:25:00
因為鬼怪每一集都超過一小時 台灣播出大都是正片45
作者: jetami (慊)   2017-02-07 01:25:00
而且要看中配的,秒出坑
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 01:26:00
台灣這長度其實真的播陸劇或日日劇最順…
作者: lyn510 (lyn510)   2017-02-07 01:26:00
鬼怪不用鬼怪就不是鬼怪了啊!加上中配…(唉)
作者: shiowwen (滴滴滴)   2017-02-07 01:26:00
再藍光截止前,可去下單了各位
作者: sunmmi (sunmmi)   2017-02-07 01:27:00
台灣電視台幾時才會進步啊(白眼)
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 01:27:00
迷你劇真的很勉強…尤其鬼怪單集長度又長…
作者: bluecat5566 (少冰半堂本剛)   2017-02-07 01:27:00
我是之前看台灣播出的KMHM才發現的......因為平常看
作者: wenjie0810 (敗者為王)   2017-02-07 01:27:00
為什麼電視台需要配合婆婆媽媽口味忽略年輕族群?因為年輕族群早就在網路上看完了啊!
作者: dawnA (奈奈子)   2017-02-07 01:27:00
我現在唯一轉到會看的劇剩甄嬛了 以後大概也是了(眼神死
作者: bluecat5566 (少冰半堂本剛)   2017-02-07 01:28:00
日劇都是45分鐘左右所以結尾不太會被剪
作者: bikigaya (秋哇悠)   2017-02-07 01:28:00
真的都亂剪 都快變成另一部了
作者: shiowwen (滴滴滴)   2017-02-07 01:28:00
臉書噓新聞那篇新聞,應該要眾怒
作者: npr (npr)   2017-02-07 01:29:00
藍光是3/16截止嗎?
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 01:30:00
3/17不過覺得想訂可能近期弄好(?)有時或許有突發狀況……海外連結好像今天給
作者: npr (npr)   2017-02-07 01:31:00
囧 不要想得這麼糟糕啦
作者: inohno   2017-02-07 01:31:00
這部的內容婆媽會喜歡嗎?
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 01:32:00
所以其實我個人不覺得這部吃婆媽啊…(?)
作者: shiowwen (滴滴滴)   2017-02-07 01:33:00
這部本來就不是鎖定婆媽,電視台整個方向錯誤欸
作者: Q311 (Q311)   2017-02-07 01:33:00
陰間使者比較好聽
作者: yuribom   2017-02-07 01:33:00
跟韓國一樣,遙控器掌握在婆媽手上
作者: musicchorus (\Epic搜萬/\Legend搜喜/)   2017-02-07 01:34:00
比起燦爛 我覺得鬼怪孤單好像更多一些阿XDDDDDD
作者: shiowwen (滴滴滴)   2017-02-07 01:34:00
我不認為婆媽會想停下來看鬼怪念詩
作者: musicchorus (\Epic搜萬/\Legend搜喜/)   2017-02-07 01:35:00
居然就這樣忽視了孤單XD鬼怪哪怕兩個字也很到位阿XD
作者: shiowwen (滴滴滴)   2017-02-07 01:35:00
恩倬被阿姨用碗K他們會看一下我確定
作者: YUWINNING (Dreams come true!)   2017-02-07 01:38:00
能接受劇名守護神 但拜託劇裡請用鬼怪不要叫守護神<囧>
作者: shiowwen (滴滴滴)   2017-02-07 01:40:00
樓上y大突然放寬標準了嗎
作者: yuribom   2017-02-07 01:40:00
鬼怪其實感情很內斂,跟一般晨間劇大起大落比起來應該吸引力不大,我媽都常常看到睡著,老人家好膚淺QQ
作者: YUWINNING (Dreams come true!)   2017-02-07 01:40:00
只要劇裡是用"鬼怪" 那就幫被忽視孤單的鬼怪拍拍吧QQ沒辦法 光想到劇裡會一直守護神...就覺得很無言 囧|||
作者: snow4857 (Veronika)   2017-02-07 01:42:00
去掉孤單,看到結尾可能會想翻桌啊......
作者: cherry20019   2017-02-07 01:44:00
鬼怪被改成守護神 那鬼怪新娘要改成守護神新娘...?
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 01:45:00
鬼怪對婆媽來說應該是會覺得平淡…因為台詞本身就比較繞彎了,感情內斂也是其一,沒花時間仔細咀嚼或邊做事邊看真的消化不良
作者: silkya (still miss u...)   2017-02-07 01:46:00
衛視聽不到觀眾的聲音嗎...加個孤單也好啊...
作者: shiowwen (滴滴滴)   2017-02-07 01:48:00
我現在也是覺得戲裡要是都叫守護神更可怕
作者: hitrista (音樂隊長廢人狀態)   2017-02-07 01:49:00
是勾魂使者聽起來比較負面嗎? 這婆媽比較能接受吧?
作者: raininglight (過度雜食有害荷包健康)   2017-02-07 01:49:00
是說我媽跟外婆都不看韓劇他們每天看甘味人生或者大
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 01:49:00
這篇說把使者翻成陰差已經很可怕了…感覺全部變守護
作者: raininglight (過度雜食有害荷包健康)   2017-02-07 01:51:00
電視台自己都會用播放時間區隔觀眾群了,不用原名莫非是因為加上冠名贊助會擺不下?
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 01:52:00
不然也做一下市場分析…鬼怪當初印象韓網評論也幾乎20-30代最多 40代次之?
作者: finelly (海邊漂來的小肥狗)   2017-02-07 01:52:00
所以年輕人的意見才是意見,婆媽無法接受/看不懂都活該嗎
作者: shiowwen (滴滴滴)   2017-02-07 01:53:00
翻成守護神的話就是錯誤翻譯了,根本不同義樓上沒說看不懂活該,只是以一般統計情況來說,也是有婆
作者: raininglight (過度雜食有害荷包健康)   2017-02-07 01:54:00
換了名稱不會讓劇因此變成比較可口的家庭題材吧它就還是奇幻愛情劇
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 01:55:00
是劇名和劇情整個文不對題啊!明明賣拿鐵結果硬要說賣卡布奇諾,然後說是為了不能接受拿鐵的顧客,那(???)
作者: shiowwen (滴滴滴)   2017-02-07 01:56:00
媽很詩詩的啊!只是多數很忙無法靜靜坐在那看電視吧
作者: finelly (海邊漂來的小肥狗)   2017-02-07 01:56:00
來丟個數據,步步驚心麗應該算滿年輕的吧?1/26的收視率4-14歲1.54 15-24歲1.41 25-34歲0.9 35-44歲1.19
作者: pointdot (點點)   2017-02-07 01:57:00
燦爛守護神好像土地公的感覺
作者: finelly (海邊漂來的小肥狗)   2017-02-07 01:58:00
45-54歲1.15 55以上0.5
作者: shiowwen (滴滴滴)   2017-02-07 01:59:00
步步驚心原來的中國劇情就鎖定全家觀看,韓版自然是不會看不下去,已經有一個劇情大綱要跟走向了
作者: npr (npr)   2017-02-07 02:01:00
最大問題在於電視台怎麼去定義婆婆媽媽的腦袋 根本拿婆婆媽媽當擋箭牌 那翻譯根本無關婆婆媽媽收視群
作者: shiowwen (滴滴滴)   2017-02-07 02:03:00
就只是拿一個不相干的理由來說
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 02:03:00
就像一開始提的,不叫鬼怪可以,可是為什麼"孤單"也要刻意避開呢? 因為婆婆媽媽不能接受劇名有趨陰暗面的"孤單"? 那這樣整部劇要旨劇眼就是這個耶?! 要馬就是電視台自己想冠名沒地方擺又不承認…少了"孤單",掛羊頭賣狗肉啊
作者: finelly (海邊漂來的小肥狗)   2017-02-07 02:04:00
什麼叫定義婆媽的腦袋?用婆媽看不懂的原名會吸引婆媽嗎
作者: npr (npr)   2017-02-07 02:04:00
哈哈 樓上兩頭都好台肯XDDD
作者: yuribom   2017-02-07 02:04:00
改成魔神仔之類的馬上local到不行
作者: npr (npr)   2017-02-07 02:05:00
(說得太明白會變成人身攻擊)
作者: finelly (海邊漂來的小肥狗)   2017-02-07 02:05:00
丟數據上來是要說婆媽也沒有比年輕人少,明天可以再放my
作者: dawnA (奈奈子)   2017-02-07 02:05:00
婆媽看得懂燦爛的守護神看不懂孤單又燦爛的神?到底在供....
作者: finelly (海邊漂來的小肥狗)   2017-02-07 02:06:00
vinus的上來(現在手上沒有)
作者: npr (npr)   2017-02-07 02:06:00
不要激動啦 沒人不滿婆婆媽媽 現在不爽的是衛視中文台
作者: yuribom   2017-02-07 02:07:00
反正這樣改之後台詞翻譯梗都會有問題,一堆台詞都有孤單又燦爛,到時候沒看過的只能爬文或者腦補
作者: npr (npr)   2017-02-07 02:07:00
翻成那種名字 還牽拖婆婆媽媽收視群 這才是問題所在
作者: brightcharm (未來)   2017-02-07 02:09:00
我倒覺得劇中不影響欸
作者: raininglight (過度雜食有害荷包健康)   2017-02-07 02:10:00
其實現在35-44這個年齡層已經算是經過過韓劇時代的人了。跟我們想像中的婆媽應該也會有點落差。
作者: npr (npr)   2017-02-07 02:11:00
有點懷疑電視台的婆婆媽媽定位是設定成看鄉土劇的那一批
作者: brightcharm (未來)   2017-02-07 02:11:00
冠名塞不下比較有可能
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 02:12:00
應該是指50代以上不太熟網路那群吧?
作者: finelly (海邊漂來的小肥狗)   2017-02-07 02:12:00
哪個電視台會不想可以討好觀眾、搞好收視率
作者: finelly (海邊漂來的小肥狗)   2017-02-07 02:13:00
有的考量點觀眾不理解,作得要死要活還被罵慘慘有時很委
作者: npr (npr)   2017-02-07 02:13:00
問題是要討好觀眾之前已經先得罪一大批了
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 02:14:00
掛羊頭賣狗肉的方式拉收視率,不覺得是好事
作者: finelly (海邊漂來的小肥狗)   2017-02-07 02:14:00
屈啊...(我不是衛視的XD 但相關行業心有戚戚焉想解釋一下這劇名真的有改到掛羊頭賣狗肉嗎?
作者: shiowwen (滴滴滴)   2017-02-07 02:15:00
冠名放不下+1啦 任意依戀的冠名大到跟劇名1:1了會卡頭
作者: finelly (海邊漂來的小肥狗)   2017-02-07 02:15:00
那像東森那種現代農夫改成搖滾情人怎麼辦XD
作者: npr (npr)   2017-02-07 02:15:00
應該是說 第一線人員很辛苦 可是遇到主管 只能Orz
作者: raininglight (過度雜食有害荷包健康)   2017-02-07 02:15:00
老實說我沒有太介意改名稱,因為就是行銷考量,只是
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 02:15:00
知道電視台買劇的熱忱,可是尊重劇情意思並給予原本的或是不脫離主旨的改變劇名,也很重要吧?
作者: raininglight (過度雜食有害荷包健康)   2017-02-07 02:16:00
覺得捨棄原本已經被衝高的原劇名知名度,然後認為改名會讓比較多的非族群接受度高一些,以這齣戲來說效果應該不見得會比較好。
作者: finelly (海邊漂來的小肥狗)   2017-02-07 02:16:00
冠名廠商恨不得自己logo比節目大啊 看看汗馬奇皇后...
作者: shiowwen (滴滴滴)   2017-02-07 02:17:00
鬼怪跟守護神沒有直接關係,根本就是錯誤翻譯
作者: finelly (海邊漂來的小肥狗)   2017-02-07 02:17:00
但冠名一次收幾百萬,買這部戲買幾千萬,誰不想冠...
作者: npr (npr)   2017-02-07 02:18:00
朋友曾在媒體業 就遇過明明沒市場硬要推的主管 還說這有錢賺搞到最後只好離職
作者: auikeey (淡藍色的天空)   2017-02-07 02:19:00
為什麼不用原名啊?
作者: qmaper (~卡片~)   2017-02-07 02:19:00
冠名本來就是要大阿...不然誰要砸錢搶
作者: dawnA (奈奈子)   2017-02-07 02:19:00
還好台灣電視台我只看甄嬛~~已經絕望了
作者: finelly (海邊漂來的小肥狗)   2017-02-07 02:20:00
收視率就是一翻兩瞪眼,沒人知道有改或沒改到底會不會比
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 02:20:00
現在台灣買韓劇感覺是有點有就買或是收視高就買…可是實際有沒有符合台灣市場就…不一定,然後又東改西改…
作者: npr (npr)   2017-02-07 02:20:00
講難聽一點 冠名根本是向錢看齊的一種文化沉淪
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-02-07 02:21:00
個人感覺而已……這幾年真的感覺台灣幾乎每部韓劇都有…
作者: dawnA (奈奈子)   2017-02-07 02:21:00
把自己越搞越爛還不讓別人說嗎
作者: shiowwen (滴滴滴)   2017-02-07 02:21:00
掛著是因婆媽的羊頭而賣著冠名鬼怪的狗肉啊,把婆媽推來擋,
作者: finelly (海邊漂來的小肥狗)   2017-02-07 02:22:00
較好,也只能試試看啊(那冬不就是重播改原名)
作者: raininglight (過度雜食有害荷包健康)   2017-02-07 02:23:00
我都可以幫電視臺想的出來為什麼要這樣改,這跟翻譯書要取書名是一樣的糾結。不過收視率觀眾群年齡層雖然是固定,但組成其實都一直在改變,大家獲取資訊的方式也越來越多元,有時候真的可以試著不要把觀眾想的僵化
作者: soul0202 (mia)   2017-02-07 02:23:00
NCC真的不出來管冠名這件事嗎?搞的不倫不類的,看不出對台灣電視界有什麼幫助
作者: npr (npr)   2017-02-07 02:24:00
僵化的是電視台的腦袋吧?
作者: shiowwen (滴滴滴)   2017-02-07 02:24:00
有錢的幫助XDDD
作者: finelly (海邊漂來的小肥狗)   2017-02-07 02:25:00
個人覺得衛視至少有嘗試改變一些,例如之前打架吧鬼神
作者: npr (npr)   2017-02-07 02:25:00
思維不進步 連人家車尾燈殘影都看不道
作者: raininglight (過度雜食有害荷包健康)   2017-02-07 02:27:00
不過啊,冠名贊助跟戲劇置入性商品其實就都是商業行為的一部分,要罵大家可能要連蕎麥君一起罵進去。。
作者: shiowwen (滴滴滴)   2017-02-07 02:27:00
我比較開心他們開放雙語切換,中配我理解他存在的必要
作者: finelly (海邊漂來的小肥狗)   2017-02-07 02:27:00
說真的像鬼怪 藍海這麼貴的戲,不靠這些廣告冠名片頭曲根本就會虧到死!然後還要被嫌冠名醜廣告多主題曲難聽
作者: yuribom   2017-02-07 02:28:00
冠名挺粗糙的,置入配合劇情的方法可以柔和點
作者: finelly (海邊漂來的小肥狗)   2017-02-07 02:28:00
所以電視台不要買,大家都看KKTV或TSKS比較好嗎
作者: dawnA (奈奈子)   2017-02-07 02:28:00
不就因為自家生不出好東西只能拼命買韓劇嗎
作者: shiowwen (滴滴滴)   2017-02-07 02:29:00
也可以不要買啊 搶什麼?
作者: npr (npr)   2017-02-07 02:29:00
置入多多少少都有 但要要能完美結合 時尚也是啊
作者: shiowwen (滴滴滴)   2017-02-07 02:30:00
看kktv很好啊!認真
作者: finelly (海邊漂來的小肥狗)   2017-02-07 02:30:00
自家就算生了好東西,觀眾買單嗎?當然這是需要改變的
作者: finelly (海邊漂來的小肥狗)   2017-02-07 02:31:00
但在那之前電視台全餓死了吧(三立今年賠一屁股)
作者: soul0202 (mia)   2017-02-07 02:31:00
不反對冠名,只是明明是買國外的片子來播,為什麼還要冠名
作者: inohno   2017-02-07 02:31:00
所以反向意見才會促成電視台改進
作者: mekiael (台灣加油)   2017-02-07 02:31:00
智障電視臺
作者: finelly (海邊漂來的小肥狗)   2017-02-07 02:32:00
kktv付費會員不夠多的話,也不可能當冤大頭一直買下去的
作者: inohno   2017-02-07 02:32:00
一片叫好的話,電視台就滿足於此了
作者: npr (npr)   2017-02-07 02:32:00
非常希望電視台在賣的時候合約註明 不得任意更動劇名
作者: yuribom   2017-02-07 02:32:00
熱門美劇在衛視也冠了,電視台能賺就賺
作者: shiowwen (滴滴滴)   2017-02-07 02:33:00
所以我有幫忙資助kktv啊
作者: dawnA (奈奈子)   2017-02-07 02:34:00
kktv 愛奇藝我都有付費而且寧願看那個^^
作者: finelly (海邊漂來的小肥狗)   2017-02-07 02:35:00
不得更動劇名,賣片方可能會被殺價哦
作者: brightcharm (未來)   2017-02-07 02:35:00
誰說KK沒人買..
作者: npr (npr)   2017-02-07 02:36:00
台灣條款XDDD
作者: brightcharm (未來)   2017-02-07 02:36:00
至少KK還有誠意的多XD
作者: finelly (海邊漂來的小肥狗)   2017-02-07 02:36:00
總之電視台其實被收視率操控,收視率低=沒廣告=沒收入但收視率是由某些特殊裝置擷取,基本上這裡的各位電視應該都沒有裝...我是說kk如果收入不夠呀 不然是要做慈善嗎
作者: shiowwen (滴滴滴)   2017-02-07 02:41:00
電視台你除非做到買同步隔日翻譯不要想配音,否則韓劇市場真的會漸漸只能剩日日劇能買了。熱門劇大家都會選擇網路優先看,世代越來越年輕化,我媽媽58歲也會說要看網路上的,相信更多人的媽媽是跟著兒女看網路韓劇的。
作者: brightcharm (未來)   2017-02-07 02:43:00
其實買韓劇真還有人要跟著電視看嗎..
作者: shiowwen (滴滴滴)   2017-02-07 02:45:00
要裝那個的條件是三代同堂,這根本有bug啊
作者: dawnA (奈奈子)   2017-02-07 02:46:00
韓劇市場快被網路吃掉 結果本土劇還是沒什麼長進
作者: kimchi0207 (Mo)   2017-02-07 02:46:00
改台灣劇名有什麼好大驚小怪,傻眼....藍海改成來自大海的妳收視應該會更好
作者: finelly (海邊漂來的小肥狗)   2017-02-07 02:46:00
有欸 而且日日劇還能收視跟同步的師任堂差不多
作者: brightcharm (未來)   2017-02-07 02:46:00
就我自己來說之前看到MOD播能聽見我的心嗎馬上救自己找來看完了就
作者: kimchi0207 (Mo)   2017-02-07 02:47:00
跟在電視台的朋友反應一下好了
作者: shiowwen (滴滴滴)   2017-02-07 02:47:00
不是要戰地區,只是要比較鄉鎮一些才會有三代同堂
作者: finelly (海邊漂來的小肥狗)   2017-02-07 02:48:00
bug歸bug,沒有其他東西取代的話還是全盤接受啊><我個人還滿常開電視中配一邊煮飯或折衣服用聽的
作者: shiowwen (滴滴滴)   2017-02-07 02:49:00
就是很容易都在看鄉土劇,才會出現婆媽這個關鍵不是嗎
作者: finelly (海邊漂來的小肥狗)   2017-02-07 02:49:00
開網路看大概五分鐘就放棄...根本無法專心啊照顧一下可憐的家庭勞動者嘛><(我自己從事相關工作,但也是到要邊做家事才能理解中配真的超級重要...)
作者: npr (npr)   2017-02-07 02:52:00
電腦螢幕顯示可以接到電視(除非是舊型)
作者: finelly (海邊漂來的小肥狗)   2017-02-07 02:53:00
不是接到電視的問題,播韓文根本聽不懂啊
作者: npr (npr)   2017-02-07 02:53:00
如果像finelly這樣用聽的 那冠名也沒意義啊 因為沒看只用聽的
作者: soul0202 (mia)   2017-02-07 02:53:00
推一下衛視的畫質真的很好,不是網路能比的
作者: finelly (海邊漂來的小肥狗)   2017-02-07 02:54:00
總不可能一小時都在煮飯折衣服吧
作者: npr (npr)   2017-02-07 02:56:00
(因為我設想你很忙XDDD)
作者: shiowwen (滴滴滴)   2017-02-07 02:56:00
所以沒說中配不好,只是改劇名我不認為對婆媽有什麼意義,就像f大說的,很忙只看聽戲,都是先看劇情有興趣才看,有沒有鬼,孤不孤單,根本沒差,電視台拿這個當理由
作者: finelly (海邊漂來的小肥狗)   2017-02-07 02:58:00
好像發太多牢騷了,真是對不起鬼怪
作者: shiowwen (滴滴滴)   2017-02-07 02:59:00
很不合理。而且我媽每次都記不住劇名,只會記關鍵字,鬼怪不就是特殊的關鍵字嗎!我要強調一下我的鬼怪用網路是指正規平台愛奇藝,不是中國翻譯組流出的版本喔!愛奇藝1080HD藍光,超清楚,不會被衛視比下去的。
作者: npr (npr)   2017-02-07 03:05:00
咦 網路的1080會比電視差嗎???
作者: shiowwen (滴滴滴)   2017-02-07 03:05:00
愛奇藝只有翻譯部份會輸電視台吧
作者: dawnA (奈奈子)   2017-02-07 03:05:00
希望台灣電視台可以加油把劇做好 把買來的劇弄質感一點 之類TT
作者: shiowwen (滴滴滴)   2017-02-07 03:07:00
他應該是看網路那種分流txkx版本最高給他720還是輸衛視
作者: npr (npr)   2017-02-07 03:09:00
應該是螢幕沒有支援FULL HD或是4K
作者: shiowwen (滴滴滴)   2017-02-07 03:10:00
啊....那他可能需要換螢幕........
作者: npr (npr)   2017-02-07 03:10:00
等等 記得第四台在HD化之前 好像也只有480P的畫質?
作者: shiowwen (滴滴滴)   2017-02-07 03:11:00
衛視蠻快就hd的樣子,但之前是480沒錯
作者: hyeok23   2017-02-07 03:16:00
這片名傻眼 不看配音好多年 畢竟原音是最好的 配音太怪
作者: shiowwen (滴滴滴)   2017-02-07 03:16:00
那個收視率調查要能查到真的專注收看韓劇族群根本不可能那只查得到一窩瘋效應吧
作者: finelly (海邊漂來的小肥狗)   2017-02-07 03:22:00
謝謝d大,台灣還是很多人在努力啦,但也須要大家的回饋(在收視、在網路互動)不一定能馬上改善,但有反應有機會嘛:)現在很多第四台機上盒支援原音了,雙語播出的可以轉看看
作者: kanayu (白茶)   2017-02-07 03:27:00
中配劇的魅力砍了一半不只吧!這部演員的聲線和聲音處理
作者: ninomya (☆Always be HOTTEST☆是)   2017-02-07 03:27:00
中配完全出戲啊!之前看打架吧鬼神秒轉台,難聽死了= =主君的配音也無法接受,麻煩播個原音版或是讓Fox播原音== 恨死中配了
作者: finelly (海邊漂來的小肥狗)   2017-02-07 03:28:00
額 衛視中文台沒有雙語嗎
作者: npr (npr)   2017-02-07 03:28:00
中配可以有我們這一家的品質 那我可以接受
作者: finelly (海邊漂來的小肥狗)   2017-02-07 03:31:00
剛查一下好像有雙語?如果第四台不支援可以去跟第四台反應,應該都慢慢在轉了
作者: shiowwen (滴滴滴)   2017-02-07 03:35:00
配音員人才不足,這是另外一個產業悲歌了!不提也罷就算2個人要配全劇這種事會發生完全不意外雖然數位化,但疑似很多人還是沒去裝吧,我家衛視可雙語,想聽什麼自己轉啊
作者: ninomya (☆Always be HOTTEST☆是)   2017-02-07 03:48:00
很神奇的是我有按雙語卻沒反應(是數位機上盒)不過後面接著播原音版所以就沒差了。打架吧後來也是追Fox的原音版本。總之只要有原音可以看就好了w不過的確很好奇為什麼日劇不流行配音?台灣也不是人人會日文啊?
作者: finelly (海邊漂來的小肥狗)   2017-02-07 03:52:00
n大可以去問一下系統業者哦台灣人會日文的比較多呀 日文字幕也跳比較慢,老一輩的比較不吃力日劇剛進台灣就沒配音也有關係吧(大家都習慣了)
作者: shiowwen (滴滴滴)   2017-02-07 03:58:00
而且你沒發現日劇只會在日本台播放,如果是日影就會配音日本台是有針對特定對象的。
作者: oldwang327 (小聽明)   2017-02-07 03:59:00
陰間使者幹嘛硬要翻陰差啊,有需要這麼硬要嗎?陰間使者婆婆媽媽也知道什麼吧。而且少了「孤單」就少了故事最後End要表現的「孤單又燦爛」的主旨啊……(開始故事的過程跟結尾都孤單又燦爛,但是是不同的意境)
作者: shiowwen (滴滴滴)   2017-02-07 04:00:00
其他台播日劇會配音喔,像之前冷暖人間就是中配,最近也
作者: finelly (海邊漂來的小肥狗)   2017-02-07 04:01:00
那就是目標族群不同呀~看日本台的習慣日文了,看電影台的不一定,所以要配
作者: shiowwen (滴滴滴)   2017-02-07 04:02:00
有雙語可切換,日語普遍度還是比較高啦,跟歷史有關我知道的會日語長輩們真的只會看日本台
作者: finelly (海邊漂來的小肥狗)   2017-02-07 04:05:00
對他們來說是母語啊~但韓文還沒辦法這樣
作者: shiowwen (滴滴滴)   2017-02-07 04:07:00
日本台的客群很大,又很集中,相對他們可以同週推出日劇
作者: mosala870425 (自行修改)   2017-02-07 04:54:00
現在看電視的族群是婆媽類沒錯啊 年輕人早就追完了
作者: MadCaro (實踐!!不接寵物溝通謝謝)   2017-02-07 05:22:00
年輕族群大多用網路婆婆媽媽用電視居多
作者: jasonb0826 (JASON)   2017-02-07 05:47:00
大家都到衛視臉書留言,看看有沒有機會改變
作者: kimono1022 (kimono)   2017-02-07 05:52:00
陰間不是很順嗎???
作者: Blueelephant   2017-02-07 05:58:00
冠名感覺很汙辱劇本身...有夠無言 只會學大陸奇怪
作者: seaseasea (Pat)   2017-02-07 05:58:00
幹嘛不乾脆叫魔神仔更貼近
作者: peteryouki (靈玲月)   2017-02-07 05:58:00
應該是年輕人比較少守電視及機上盒數據影響 電視台將婆婆媽媽設為主要視聽眾吧
作者: Blueelephant   2017-02-07 05:59:00
的地方..到時候抓不到想要的收視觀眾 看要怪誰?鬼怪第一集沒有吸引到婆婆媽媽 之後她們有轉到會停下來看嗎? 又不是像台灣電視台 不小心轉到劇情都還能知道在幹麼? 只會嫌棄別人看韓劇..沒有認真去看到別人一直在進步的地方...嘆氣
作者: stellay13 (史妞妞)   2017-02-07 06:46:00
為什麼要改名啦QAQ
作者: fri5soul (變種獅子魚)   2017-02-07 06:58:00
其實在到處宣揚鬼怪教(?)的時候,遇到最多的提問就是鬼怪的鬼會不會很可怕啊?家裡阿母阿嬤都已線上完食,正在陪阿姨Re第五遍,樂著呢( ̄▽ ̄)
作者: kite3203 (poison_kite)   2017-02-07 07:11:00
年輕人大部分都是線上跟著進度,電視台播放主要是給菜籃族吧
作者: liebeeva (Ich bin Eva)   2017-02-07 07:24:00
沒有孤單也太不符合了!壓在藍海後面好奇怪、要推暑假強檔嗎
作者: wie23 (wie23)   2017-02-07 07:40:00
說真的,早播晚播有差嗎?都早看完了,也不會在電視看....
作者: Kingisland (è“‹å ¡)   2017-02-07 07:44:00
呵呵更貼近台灣文化
作者: queenie (queenie)   2017-02-07 07:51:00
哪國的守護神會插著刀子燦爛過活啦,孤單成分明明很多很多啊啊啊QQ
作者: claudia09 (海豚)   2017-02-07 08:09:00
夏天看大衣秀,會不會邊看邊流汗哪~ 是說改財神爺好了,不止吸引婆婆媽媽,連阿公阿嬤都來了 @@
作者: g204094 (吉尼)   2017-02-07 08:16:00
身邊沒電視覺得放鬆~
作者: kevinpc   2017-02-07 08:23:00
七星神和三神奶奶會不會改成土地公土地婆
作者: sig1023   2017-02-07 08:25:00
魔神仔笑死我XDDDDD
作者: a725kkk (米雪)   2017-02-07 08:41:00
認真覺得他們光預告 就不是往婆婆媽媽那邊播,他們預告都是主打卡司,但多數婆媽不太在意卡司吧所以我還是覺得 他們是拿婆媽那邊當擋箭牌而已...
作者: a1503f (chuchu)   2017-02-07 08:45:00
我媽看到名字有鬼怪就說不想看...
作者: a725kkk (米雪)   2017-02-07 08:48:00
我覺得避開鬼怪真的能讓人理解,他改成守護神可以覺得裡面是不可怕的但是貫穿全劇的孤單卻拿掉
作者: cat0203 (緬因貓最高)   2017-02-07 08:59:00
守護神內褲歌 XDDD 笑歪
作者: g1379 (chu)   2017-02-07 09:09:00
陰差的差不就是使者的意思嗎……陰間使者=陰差,改的理由有點太牽強了吧
作者: eomot (確定自我)   2017-02-07 09:15:00
看到2樓推文我大笑xdd
作者: blueo1d (一個人很好)   2017-02-07 09:16:00
如果三神奶奶改成祝生娘娘,全能的神改成玉皇大帝,燦爛的守護神真的會變喜劇冠名要找大甲鎮瀾宮保佑一下守護神嗎
作者: w6523520 (9527)   2017-02-07 09:21:00
超不爽XDDDDDD
作者: a725kkk (米雪)   2017-02-07 09:25:00
大甲鎮瀾宮XDDDD
作者: showjojo (鬥魚)   2017-02-07 09:29:00
陰差使者有比較貼近華人文化?
作者: augusta68 (中年貓)   2017-02-07 09:29:00
改財神到好了,再配上送黃金的場面更有喜氣~
作者: perfumelady (蝦古拉手中的玫瑰)   2017-02-07 09:34:00
陰差+使者=畫蛇添足
作者: jetami (慊)   2017-02-07 09:34:00
哇!感覺看鬼怪可以得到眾神保佑欸XDD
作者: ninomya (☆Always be HOTTEST☆是)   2017-02-07 09:43:00
守護神的內褲好堅固唷~(拉拉)也許可以熱唱(?)
作者: blueo1d (一個人很好)   2017-02-07 09:43:00
財神遇到俏佳人
作者: ninomya (☆Always be HOTTEST☆是)   2017-02-07 09:47:00
怎麼真的變成財神了啦(噴笑)雖然金信大人就算穿財神裝也是潮到出水XD
作者: Ladyrose   2017-02-07 09:58:00
爛戲
作者: fionaliu (隱形翅膀)   2017-02-07 09:58:00
真的很傻眼..不過為何先演藍海?想先看鬼怪播出的說
作者: finelly (海邊漂來的小肥狗)   2017-02-07 10:05:00
最好看的當然要等暑假吸引更多人看啊XD
作者: jetami (慊)   2017-02-07 10:16:00
果然電視台的想法跟一般人不一樣我還是抱著我的導演版dvd渡過暑假好了
作者: wie23 (wie23)   2017-02-07 10:17:00
反正播出時,早在追新劇了,信號、吳海英、忌妒的化身電視播時也沒在看...
作者: jetami (慊)   2017-02-07 10:18:00
樓上中肯
作者: wie23 (wie23)   2017-02-07 10:19:00
當你覺得鬼怪目前很紅,不用懷疑,幾個月後會被下一齣韓劇取代~~
作者: kevinpc   2017-02-07 10:19:00
沒錯 早就追新劇去了吧
作者: pommpomm (澎大海)   2017-02-07 10:22:00
通常只會改掉片名,劇中應該還是用鬼怪稱呼其實大家在這邊吵也沒用,一些版上大熱劇在電視播出時,已經跟過ON檔進度的有多少又跟著電視每集追的?網路族群跟電視族群已經越分越開了,不過有的時候電視版會反吸到一些反骨不想看當下大熱劇的觀眾,這才是電視的功用(?)(但這些人通常又會直接上網補後面進度了XD)改名這玩意也不是只有台灣這樣玩 日本最愛改人家的劇名了 XD
作者: Surfindeer   2017-02-07 10:28:00
衛視中文台都是中配,要等到fox播時才有原音
作者: mimi20030531 (cindy)   2017-02-07 10:33:00
陰差使者非常難聽…地獄使者也好阿…
作者: quadri (母胎單身母單仙)   2017-02-07 10:36:00
加個孤單很難嗎??
作者: dgq75148 (DL)   2017-02-07 10:36:00
反正不管怎麼改,只要還是中配我就不會想看
作者: wie23 (wie23)   2017-02-07 10:37:00
所以啦!與其花大把鈔票買韓劇卻不砸在自己戲劇上..一整年都同一個男女主角只是換戲名,也別怪為什麼我們愛看韓劇了
作者: emilysui (emily)   2017-02-07 10:39:00
喜歡看on檔看原音,早網路看完了,喜歡看電視,看中配也是大有人在,也不是所有人都排斥中配
作者: bluecat5566 (少冰半堂本剛)   2017-02-07 10:41:00
說到配音 神的配音可以找司馬中原嗎 覺得有fu
作者: moreyener (more)   2017-02-07 11:02:00
陰差使者這4個字連用有問題,陰差是人物,使者也是人物,2個連用不覺得多此一舉嗎?
作者: pommpomm (澎大海)   2017-02-07 11:06:00
陰間差使會更恰當點 硬要用四個字應該是為了配合嘴型
作者: lib66940 (小工頭)   2017-02-07 11:31:00
陰差是指黑白無常吧…
作者: ninomya (☆Always be HOTTEST☆是)   2017-02-07 11:34:00
陰間差使真的好很多,而且他們本來就是金差使,聽起來也比較合理
作者: cat0203 (緬因貓最高)   2017-02-07 11:41:00
守護神的內褲 很堅固 質地結實又耐用守護神的內褲 很骯髒 散發臭味有夠髒用老虎皮做成的 穿了2000年從來沒洗過~~好奇歌詞也會改這樣嗎? XDDDDD
作者: kiki80441991   2017-02-07 12:06:00
鬼怪比較合適啊嗚嗚
作者: gdpeiyun (pei)   2017-02-07 12:10:00
為何壓在藍海後面?還有怎能少了孤單呢......台灣電視台
作者: beibei13 (珺珺)   2017-02-07 12:22:00
一秒想到燦爛的遺產....
作者: microjumbo   2017-02-07 13:02:00
雖然也覺得改名後聽起來不怎麼樣,但是可以理解電視台的想法耶XD 首先要避「鬼」,再來「孤單又燦爛的(守護)神」太長了可能有點拗口...年輕網友不太會跟著電視進度,所以電視台當然不在乎我們的意見XD只希望小說快點出,而且維持原劇名><
作者: XDDDD555 (happy summer)   2017-02-07 13:21:00
2.3.5 踩戲推文 Ladyrose
作者: sig1023   2017-02-07 14:01:00
覺得之後可以買導演版藍光搭配中文版小說就好XD
作者: chianming (欠名)   2017-02-07 14:04:00
其實用燦爛來形容人也不太對......那是韓文用法啊
作者: finelly (海邊漂來的小肥狗)   2017-02-07 14:26:00
韓國太多劇名台灣不理解啊,如果釜山行沒改叫屍速列車,票房會有這麼好嗎?糟糠之妻俱樂部和大老婆的反擊,後者是否比較容易理解且引人?有的名稱因地制宜的修改是必須的,魯蛇直譯成韓文的話韓國人也看不懂吧。當然鬼怪的原名有特殊意涵(一直在這被雷QQ),但照原本的名稱的確比較不通順啊......
作者: liliaslee (hsuan)   2017-02-07 14:58:00
鬼怪有什麼問題!為後這樣為何這樣
作者: tehuca (大海之子)   2017-02-07 16:02:00
避開鬼字可理解 畢竟內容沒有靈異成分
作者: jonie (小布)   2017-02-07 16:18:00
改成冥府使者?臺灣是陰差勾魂和孟婆給湯分開工作叫劍靈好了(誤)
作者: lailinlin (賴綝綝)   2017-02-07 16:24:00
孤獨很重要耶,標題少兩個字就少很多味道了
作者: bluecat5566 (少冰半堂本剛)   2017-02-07 16:26:00
劍靈跟線上遊戲撞名了=v=牛頭馬面 黑白無常 七爺八爺 其實好多名字的 哈哈哈
作者: cat0203 (緬因貓最高)   2017-02-07 16:28:00
上次版友說的--真心為我拔隻劍 XDDDDD
作者: jonie (小布)   2017-02-07 16:30:00
劇名:召喚你的愛(夠狗血吧?)
作者: emilysui (emily)   2017-02-07 16:44:00
追on檔的不愛中配,本來就不會看電視,只看電視沒在追on檔的,根本不會知道原名叫什麼也不在乎,簡單好叫就行,鬼怪真的容易以為是部鬼片
作者: conan805 (^皿^)   2017-02-07 16:53:00
不知道這次誰會冠名
作者: bluecat5566 (少冰半堂本剛)   2017-02-07 17:02:00
大甲鎮瀾宮 之類的感覺很適合命運好好玩 開運內褲
作者: sig1023   2017-02-07 17:05:00
XDDDD 大甲鎮瀾宮—燦爛的守護神 毫無違和感欸XDDD
作者: Apl (Apl)   2017-02-07 17:09:00
片名少了串起全劇的孤單二字我怕到時候看一刷的觀眾會對結局無法釋懷當初覺得金編是有必要取這麼長難記的劇名嗎?看完結局後發現劇名非這麼取不可呀!完全就是這齣劇的宗旨來著
作者: bluecat5566 (少冰半堂本剛)   2017-02-07 17:16:00
霞海城隍廟-燦爛的守護神
作者: sig1023   2017-02-07 17:18:00
竹山紫南宮—燦爛的守護神
作者: shiowwen (滴滴滴)   2017-02-07 17:25:00
最好笑的是,鬼怪會說自己不是守護神那句台詞,要打臉劇名耶
作者: ch86512   2017-02-07 17:51:00
沒雙語就不打算看電視版的了
作者: lolo0112 (chamelshi)   2017-02-07 18:45:00
少了孤單沒有味道了……
作者: MEME724 (咪咪)   2017-02-07 19:39:00
...改劇名連小使名字也改...該不會還有其他也改沒說 ~暈
作者: zcrr (咕嘰咕嘰)   2017-02-07 20:34:00
如果沒看過 光看這個改名後劇名真的不會想追
作者: npr (npr)   2017-02-07 21:20:00
一覺起床 推文整個歪掉XDDD
作者: Blueelephant   2017-02-07 22:16:00
我猜電視台只有跟風看第一集 XD
作者: galaxymoon (Amber)   2017-02-07 22:16:00
我家衛視中文台沒得轉雙語 八大緯來都可以轉的...
作者: sealee (深深深海裡…)   2017-02-07 22:49:00
真心為我拔隻劍XDDDDDDDDDDDD
作者: bluecat5566 (少冰半堂本剛)   2017-02-07 22:53:00
我家中文台有雙語耶 太好了
作者: jonie (小布)   2017-02-07 22:57:00
中配好聽的都不接韓劇了啊~老師級的超好聽
作者: dawnA (奈奈子)   2017-02-07 23:05:00
以前港劇配音還不錯啊QQ
作者: jonie (小布)   2017-02-07 23:32:00
一開始金編只有取鬼怪名,副標是tvn後來加的
作者: watase124   2017-02-08 00:10:00
其實劇本有很多呼應既孤單又燦爛 金編原本就這樣訂的吧
作者: lilittlee (你的眼是一朵)   2017-02-08 00:17:00
N刷時發現,恩倬在向小使說想拔劍時,說的是希望能讓金信變成更燦爛的守護神欸!但是衛視,你們有把劇好好看完嗎?金信直到最後還是又孤單又燦爛啊QQ
作者: linan718c (linan718c)   2017-02-08 00:28:00
想到中配就讓我期待度降到30%...30還是因爲鬼怪太迷人
作者: rourouchiu (Rou)   2017-02-08 10:56:00
哈哈二樓回覆好貼切!!不過還是希望鬼怪在臺灣播出後收視率好到爆表!
作者: sherry1991 (SheRry)   2017-02-08 12:37:00
為什麼不能用「孤單又燦爛的神」就好?
作者: hank310075 (黑白紅黃綠藍紫灰)   2017-02-08 13:09:00
改陰差使者覺得還好耶 畢竟他們簽名都簽金差使 觀眾也更容易理解 劇名的話改這樣就可惜了
作者: emilysui (emily)   2017-02-08 13:29:00
恩倬吹蠟燭,金信就隨傳隨到,像守護神吧,再說台灣也没像韓國流傳鬼怪傳說,我們連鬼怪内褲,鬼怪怕馬血都不知,改個台灣人易懂片名
作者: qmaper (~卡片~)   2017-02-08 14:18:00
就吸引婆媽收看 的搞不好看到孤單就不看了
作者: shiowwen (滴滴滴)   2017-02-08 14:28:00
照樓上這樣說韓劇古裝幹嘛要看,反正我們也都不瞭解啊關於鬼怪那些小知識,韓國人之前也未必都知道吧
作者: watase124   2017-02-08 14:58:00
個人覺得要忠於原作 但用字幕加註解我覺得以前古裝把朝鮮國王翻成皇帝很囧
作者: a725kkk (米雪)   2017-02-08 17:59:00
忠於原作+1 其實不知道鬼怪故事還是可以看
作者: MEME724 (咪咪)   2017-02-08 20:13:00
忠於原作+1 (廣大婆婆媽媽~若喜歡劇情會看的就會看地~
作者: ninomya (☆Always be HOTTEST☆是)   2017-02-08 20:51:00
忠於原作+1,明明可以用字幕解釋的,韓劇本身就有解釋鬼怪怕馬血跟內褲歌,改掉反而變得不倫不類。劇名亂改就算了,劇中還是叫他鬼怪比較正確吧Orz 不然改成「守護神的內褲好骯髒喔」..這樣嘲笑守護神不會動土嗎w
作者: shrimpya (olive)   2017-02-08 23:57:00
孤單應該要留著吧
作者: xvxlyn (Evelyn)   2017-02-10 17:05:00
天啊這部我拒絕聽中配...:p把孤單拿掉感覺就少了點意義了
作者: IKURAQ (小金太太)   2017-02-17 01:02:00
末間叔叔會改叫邊間叔叔嗎

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com