Re: [問題] 鬼怪恩卓)的身高?

作者: lamerbleue (1amerb1eue)   2017-01-06 16:07:45
原文恕刪
想藉這文偷偷說一下
其實金高銀很會說中文
她從小在對岸住了十年左右
中文對她而言幾乎是母語的地步
所以 當她拿著鬼怪的遺書跑去問德華
其實很好玩 XD
比起陸星材 或是 遺書的主人孔劉
應該只有她真的能大致認得了遺書內容XD
有沒有人也有注意到這點的?
附上她說中文的視頻(完全北京腔)
https://youtu.be/RRo-29rl72w
作者: startlequiet   2017-07-10 17:44:00
1080的兩倍是3160好嗎..你數學實在...
作者: alwaysOGC (沁夏)   2017-07-10 17:46:00
1F的數學老斯請假了嗎?
作者: storyf66014 (呆憲)   2017-07-10 18:00:00
一樓的數學讓我好shack XD
作者: ascii (城裡的月光)   2017-07-10 18:04:00
太酷了 推文裡面不只數學、國文老師請假 連英文老師都出國了
作者: shiowwen (滴滴滴)   2017-01-06 16:16:00
全繁體字她未必會全看懂哦
作者: momoruby (毛毛涵)   2017-01-06 16:30:00
我想的也是他應該看不懂繁體,但怎樣也比德華強XDD
作者: ppkid (屁屁)   2017-01-06 16:37:00
其實我在看遺書的時候還有點看不懂耶~是有難度的文言文我覺得
作者: momomom (momomom)   2017-01-06 16:39:00
那個遺書根本亂湊啊XD 不是中國文言文的語序
作者: ppkid (屁屁)   2017-01-06 16:40:00
原來是這樣!!!我跟我弟還在研究到底意思是怎樣...想說自己文言文有爛成那樣?XD
作者: shiowwen (滴滴滴)   2017-01-06 16:41:00
韓國人的漢字文言文不會是中國文言文的語序吧
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-01-06 16:41:00
遺書也不是中國語法啊XDDD有真的認真看了一下XDDDDD
作者: peipeipig (珮)   2017-01-06 16:43:00
我本來想按暫停研究一下的 但真的太懶了 哈
作者: shiowwen (滴滴滴)   2017-01-06 16:45:00
看史劇的書信,語序都跟中國不太一樣
作者: grace0219 (福東的鈴鐺小番茄)   2017-01-06 16:46:00
只看懂但神不聽XD
作者: emilysui (emily)   2017-01-06 16:47:00
那篇没有看很懂+1,只能大略猜
作者: cucomber (cucumber)   2017-01-06 16:49:00
大家好認真看XD
作者: smallblue (暗潮)   2017-01-06 16:49:00
韓國漢字的用法可能本來就不同,不一定完全亂湊
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-01-06 16:51:00
應該是韓國語言文法吧~ 雖然是中文字(?)後來有了諺文直接轉換變成今日韓文(?)
作者: DialUp (林點五)   2017-01-06 16:52:00
簽名檔笑翻XDDD
作者: focus1001 (諾言)   2017-01-06 16:54:00
遺書不能用文言文解!還是重看一次金信講的最快XD
作者: ppkid (屁屁)   2017-01-06 16:54:00
雖然是中文不同地方還是會不一樣,大致是看的懂還是無法完全都清楚
作者: hank310075 (黑白紅黃綠藍紫灰)   2017-01-06 16:57:00
看的時候只覺得是一篇文法有點不通順的短文XD感覺就像...google翻譯後替換掉一些字而已
作者: yannjen (修女也瘋狂)   2017-01-06 17:09:00
可以偷偷問恩倬在漢字下面標的是什麼嗎~~發音??
作者: crystalgreen (認清事實)   2017-01-06 17:14:00
應該是標韓文解釋?像我們翻譯一個文言文的字但白話文要寫很長這樣
作者: shiowwen (滴滴滴)   2017-01-06 17:15:00
翻譯
作者: dagreenlife (打綠人生)   2017-01-06 17:18:00
以前的漢字好像跟現在不太一樣?不過照字面看還是可以大概了解內容。日本、朝鮮都用漢字,但他們不會唸~所以中日韓間語言或許無法溝通,但可以筆談XD
作者: sig1023   2017-01-06 17:22:00
只看到神不聽+1 XDDD 大家也太認真看XDDD
作者: momomom (momomom)   2017-01-06 17:29:00
標的是這個漢字對應的韓語中的意思
作者: isaa (isaa)   2017-01-06 17:48:00
遺書還好,小使上交的恩倬遺漏者報告才真的爆笑「每日挨鞭,家屋連日燃燒」,寫的時候不知道嗑了什麼 XD
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-01-06 17:51:00
遺漏者報告我倒是沒注意...這麼鬼扯!? XDDDDDDD
作者: emilysui (emily)   2017-01-06 17:52:00
上面那是在寫什麼,字懂,湊在一起就看不懂XD
作者: DialUp (林點五)   2017-01-06 17:58:00
isaa: 「每日挨鞭,家屋連日燃燒」,寫的時候不知道嗑了什麼?....xDDDDDDDDD
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2017-01-06 18:06:00
我特地去看了...還真的有那句XDDDDDD
作者: moonriseatdu (藍小海)   2017-01-06 18:10:00
語序不會跟中國文言文完全一樣,越南那邊的中文文法也是一樣,可能還是有朝代的問題
作者: greta107 (green)   2017-01-06 18:19:00
武將裝深度 結果寫了的文 不通
作者: focus1001 (諾言)   2017-01-06 18:19:00
我快笑死…家屋連日燃燒是啥啦XDD
作者: greta107 (green)   2017-01-06 18:20:00
金信 啃牛排的時候 最像他了 拿書的時候 實在是.....
作者: pttnew (balabababa)   2017-01-06 18:24:00
會講不一定讀的懂呀,中國用的是簡體字
作者: newef (\新衣服/)   2017-01-06 18:41:00
每日挨鞭,家屋連日燃燒 XDDDDDDDD 這也太慘了吧
作者: kissmep   2017-01-06 18:44:00
而且他用握原子筆的手勢去演寫毛筆字……
作者: ssnnoops (bao)   2017-01-06 19:36:00
簽名檔好好笑哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
作者: peipeipig (珮)   2017-01-06 19:50:00
大家講成這樣 我要回去找出來研究 哈 只是是哪一集的一整個忘了
作者: greenlife   2017-01-06 20:05:00
毛筆執筆姿勢本來就沒有一定啦
作者: cocacat (可卡貓綿綿)   2017-01-06 20:51:00
每日挨鞭,家屋連日燃燒XDDDDDD 害我笑到美叮美噹
作者: someLthing (+++)   2017-01-06 21:01:00
每日挨鞭,家屋連日燃燒超悲慘的耶XDDD
作者: rondyfox ( )   2017-01-06 21:36:00
每日挨鞭,家屋連日燃燒……生不如死啊XD
作者: isaa (isaa)   2017-01-07 00:18:00
遺漏者報告有版友截圖 http://i.imgur.com/WSsrwNC.jpg恩倬有夠慘的,是蟾蜍嗎每日挨鞭 XD
作者: peipeipig (珮)   2017-01-07 00:41:00
不過我看不懂中文的名字 池听?
作者: bluecat5566 (少冰半堂本剛)   2017-01-07 01:19:00
劇中出現的漢字我決定放水流了ˊ>ˋ
作者: Cervelli (威助向日葵)   2017-01-07 03:29:00
池听啄?!連日燃燒我快笑翻XDDD你有聞到燒焦的味道嗎~
作者: Sylvia22 (森兒)   2017-01-07 03:42:00
我還真沒注意過,但是金信的日記(?)那個我真的有按暫停看,但是發現看不懂XD
作者: peter080845 (老婆朴正花)   2017-01-07 03:52:00
我覺得寫的好像也不太熟中文?XDD
作者: sapphirekang (張小菊)   2017-01-07 07:58:00
她中文講的真蠻好的,十年相信她聽說讀寫都有一定程度了
作者: bluecat5566 (少冰半堂本剛)   2017-01-07 11:08:00
鞭數十驅之別院
作者: iloorange (橘子揪甘滴~*)   2017-01-08 13:20:00
每日挨鞭 家屋連日燃燒XDDD 好災難!
作者: barla5566 (巴辣56)   2017-01-08 17:11:00
劇組根本對中文不熟啊XDDDDDDDDD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com