[情報] 衛視中文台 緯來戲劇台各兩部新劇

作者: jinyi (.....)   2016-06-27 19:07:53
剛剛看電視, 剛好看到在預告新戲。
衛視中文台跟緯來戲劇台都有各兩部新劇 。
衛視中文台
1.《愛的兩人三角》(原劇名:海德哲基爾與我)
6月29日起週一至五晚間9點
http://www.fng.tw/scc/content.php?id=5380
2.《Oh My Venus》則還沒有看到播出時段。
緯來戲劇台
https://www.facebook.com/vldrama/?fref=ts
緯來是在FB預告之後會播 http://imgur.com/9m1Z5ht
1.《又,吳海英》
2.《SIGNAL》
目前還沒有看到播出日期與時段。
作者: XDDDD555 (happy summer)   2016-06-27 19:11:00
愛的兩人三角XDDDDD
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2016-06-27 19:18:00
劇名也改太可愛XDDDDDDDD
作者: huiminyu (光陰的故事)   2016-06-27 19:18:00
桑木nim
作者: Hatfelt (感受心)   2016-06-27 19:19:00
這譯名XDDD 衛視和緯來買的各2部劇精彩度真是強烈的對比
作者: weievelyn (Felcia)   2016-06-27 19:20:00
這名字…XD
作者: Hatfelt (感受心)   2016-06-27 19:21:00
Oh My Venus→我的維納斯女神
作者: hanamizukiel (Hana)   2016-06-27 19:32:00
桑木一定要推一下XD 但愛的兩人三角是蝦毀XDDDD我們桑木根本都沒談到戀愛好不好(翻桌
作者: ahnsister (安)   2016-06-27 19:40:00
是桑木羅賓跟秀賢的大三角戀
作者: huiminyu (光陰的故事)   2016-06-27 19:45:00
是羅賓介入桑木和秀賢
作者: maybe918 (Do my best)   2016-06-27 19:46:00
海德...我對這部有陰影TAT
作者: huiminyu (光陰的故事)   2016-06-27 19:47:00
這篇一定會爆
作者: metallolly (好棒)   2016-06-27 19:54:00
這藝名太..............可愛了
作者: minsoo (AW)   2016-06-27 20:02:00
愛的兩人三腳到底是XDDDDDD
作者: mike158 (米奇)   2016-06-27 20:12:00
愛的兩人三角XDDD 什麼鬼啦
作者: mickey123 (船長)   2016-06-27 20:14:00
愛的兩人三角XDDDDD
作者: IxLss   2016-06-27 20:23:00
昨天就有看到愛的兩人三角XDD居然有Signal有原音就追一個!!
作者: qaz987963 (Nitsai)   2016-06-27 20:29:00
什麼劇名XDDDD
作者: note2 (手機)   2016-06-27 20:50:00
看不完的維納斯吳海英再追一次!!因為翻譯不一樣
作者: gnmyxz (Ding)   2016-06-27 20:57:00
吳海英和Signal!!!!!希望會有原音
作者: ariel5220 (Ariel)   2016-06-27 21:05:00
海德劇名也取的太好笑了吧!
作者: mimizu (mimizu)   2016-06-27 22:20:00
桑木根本都沒談到戀愛+1(也翻桌)
作者: ping170 (Ping)   2016-06-27 22:25:00
海德的劇名...
作者: zkzu (想飛)   2016-06-27 22:39:00
緯來戲劇台有機上盒的可以切換成原音^^
作者: plummie (成功)   2016-06-27 22:39:00
好運抱歉推錯~~
作者: huiminyu (光陰的故事)   2016-06-27 22:43:00
荷娜的戲超少
作者: justmine99 (justmine99)   2016-06-27 23:44:00
翻得比劇名好啊XDDD
作者: auikeey (淡藍色的天空)   2016-06-27 23:51:00
緯來會原音播出吳海英嗎 我好想看台灣的翻譯
作者: LoveATJ (帥哥+美人=絕配)   2016-06-28 00:10:00
維娜斯那部LineTV有的樣子……
作者: mattch (努力追趕進度)   2016-06-28 00:11:00
但是台灣有艾力這麼好聽的嗓音嗎...
作者: Lyon9 (一點滴詩意)   2016-06-28 01:30:00
現在的做法好像都是某些時段採原文播出 某些時段中配 因為談版權的時候就這樣談的
作者: celia1129 (Celia)   2016-06-28 01:35:00
兩人三腳是哪一招= =......
作者: beauring (走鋼索卻愛向人問候)   2016-06-28 01:36:00
吳海英男女主角的聲音都是難得的好聽,口白也很有情感,不用原音的話很可惜
作者: auikeey (淡藍色的天空)   2016-06-28 08:42:00
日劇都可以原音播出 韓劇都配音 真可惜
作者: pf775 (pf775)   2016-06-28 09:39:00
跟美日劇相比 韓劇觀眾群還是比較窄
作者: huiminyu (光陰的故事)   2016-06-28 13:22:00
婆婆媽媽聽不懂韓文也不想看字幕啦
作者: p3625650 (哎喲)   2016-06-28 14:24:00
我覺得台灣劇名翻譯的「經典」 還是「49天」爛到底還有找的感覺... 當時無限白眼 XDDDDD
作者: tinghsiao   2016-06-28 14:44:00
韓劇群眾很廣吧?!
作者: watase124   2016-06-28 14:48:00
台灣的韓劇配音員沒幾個 怎麼換都那幾位 XDDD
作者: huiminyu (光陰的故事)   2016-06-28 23:13:00
最冏的是阿娘使道傳,東森翻”俏皮冏冤家”
作者: kite186 (影澐)   2016-06-29 02:08:00
二人三角也太好笑XD
作者: cindy2219 (cindybest)   2016-06-29 03:30:00
OMV終於要播了嗎!我的蘇~要來了~
作者: avoidless (無可)   2016-06-29 09:46:00
為什麼都不播1988~
作者: jasonb0826 (JASON)   2016-06-29 11:29:00
回來吧大叔也要在台灣上了!忘記是哪一台,竟然給我翻成第二次愛上你,看到我都吐血了...=_=
作者: AnnLoveRain (Ann)   2016-06-29 12:53:00
是東森戲劇要播回來吧大叔
作者: LoveATJ (帥哥+美人=絕配)   2016-06-30 14:23:00
到底為什麼台灣電視台都要另外翻譯成很鳥的劇名,很爽嗎?一點都不尊重原劇名
作者: brightcharm (未來)   2016-07-05 21:47:00
看到MOD星衛的翻譯..好像有翻成我也是醉了..這不是對岸用語嗎 囧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com