[新聞] 《太陽的後裔》宋仲基撩妹不膩大法深度

作者: sosoing (望天)   2016-03-08 22:56:09
《太陽的後裔》宋仲基撩妹不膩大法深度揭秘
轟天雷轟天雷轟天雷轟天雷轟天雷
近日熱播的KBS 2TV水木劇(週三週四播出的劇集)《太陽的後裔》中,宋仲基扮演的柳時鎮總能在困難的情況中說出既幽默又體貼、還飽含情意的話,讓宋慧喬飾演的姜慕妍破涕為笑。
柳時鎮大尉的信條是「保護小孩、美女和老人」,他說的玩笑話之所以總能讓女生心動,是因為話裡既有幽默感又飽含著體貼和關愛,即使在艱難的環境裡也能轉換氣氛。 甚至還有網友製作了「柳時鎮幽默輯」頗為流行,本文就來看看柳時鎮獨特的撩妹大法。
#男人味的直白坦率
柳時鎮第一次見到姜慕妍就跟她開玩笑,說:「我的原則是保護美女、老人和小孩。 」姜慕妍說:「幸好我是三者之一啊(指美女)。 」柳時鎮卻說:「你並不在三者之中哦。 」瞬間打破了二人之間的尷尬氣氛。 雖然是男人之間習慣的玩笑話,有那麼一點招人討厭,但終究是第一次見面就拉近了兩人之間的距離。
#誰都愛聽「你好美」
隨著柳時鎮越來越喜歡姜慕妍,他的玩笑話也透出越來越多的愛意。 柳時鎮時刻注視著姜慕妍,仿佛要把她的一舉一動都珍藏在眼睛裡。 電影開播之前,柳時鎮還說:「有生以來我最激動而緊張的就是現在了,因為和美女在一起,而燈也就要關了。 」姜慕妍調皮地回應:「不是和老人在一起? 」柳時鎮也回應道:「啊,光線太暗了,錯看成美女了。 ”
#機智幽默安撫女生內疚
柳時鎮的玩笑話乍一聽很機智,仔細想想還有很多體貼的成分,更加讓人心動。 柳時鎮違抗上司的命令,為了給姜慕妍拯救患者的機會而遭到了停職和監禁,但當姜慕妍哭著說抱歉,他卻說:「這個男人、那個男人,你擔心的男人也太多了吧? 以後只准擔心我。 」瞬間打破了沉重的氣氛。
柳時鎮認真地說:「今天你很勇敢。 」姜慕妍說:「現在你還能說出玩笑話嗎? 」柳時鎮答道:「雖然不行,但我總能辦到這些難事。 」直白的自誇讓姜慕妍不禁微笑。 姜慕妍把所有責任都攬到自己身上,但柳時鎮一副滿不在乎的樣子說出這些機智的話語,為她減輕負擔,十分體貼。
成善楷/文 版權所有 韓星網
cr:http://www.koreastardaily.com/tc/news/74878
我覺得以上所有行為的最終完成度
還是在於__臉 XDD
作者: greenybaby (愛喝拿鐵的貓)   2016-03-08 23:04:00
一直覺得撩妹這個詞彙很不適當,只有我這樣想嗎?不過還是要推一下金編的台詞和帥氣仲基
作者: girl10319 (凱莉)   2016-03-08 23:06:00
我是這幾天才知道這詞....
作者: watase124   2016-03-08 23:07:00
那是中國網路用語的樣子 臺灣要說的話大概=把妹 XD
作者: auikeey (淡藍色的天空)   2016-03-08 23:07:00
對岸常用撩妹這詞
作者: watase124   2016-03-08 23:08:00
很多中國的用語真的不太適當 比如把偶像和歌迷開玩笑講成調戲的 超級難聽
作者: hopeyaju (我留在原地看雨.)   2016-03-08 23:18:00
其實對岸的網路用詞早就大舉入侵台灣網路了,但大家似乎都習以為常了?! 例如"顏值"這個詞也是~總之,總覺得在網路上已是難以抵擋了,也許久了也會進入日常生活中吧-_-"
作者: llliii5 (li)   2016-03-08 23:21:00
不喜歡撩妹+1 阿共用語
作者: b605152000 (~"~)   2016-03-08 23:26:00
中國真的很多都侵襲台灣網路用詞了…
作者: CaiLingling (桃樂比)   2016-03-08 23:28:00
真的! [立馬]也是對岸用語吧?
作者: janetfg (☆"Janet_Lin)   2016-03-08 23:31:00
撩妹超難聽
作者: llliii5 (li)   2016-03-08 23:33:00
立馬我覺得還好,有時會用,但撩妹真的...生活中說了會很有事吧
作者: candy830624 (Candy)   2016-03-08 23:34:00
不喜歡+1感覺好輕浮
作者: mayge ( 代表作。)   2016-03-08 23:42:00
這跟被叫小賊~還有阿美阿~一樣不太愉悅
作者: hereiam1022 (迴旋舞)   2016-03-08 23:49:00
其實把妹也沒多好http://i.imgur.com/MmIoBW0.jpg
作者: yuyutu83 (英姿煥發)   2016-03-09 00:01:00
撩妹實在是不太好聽....最近被大腸洗版了orz
作者: constancy23 (constancy)   2016-03-09 00:13:00
討厭這種用語
作者: IxLss   2016-03-09 00:20:00
超不喜歡撩妹這個詞...顏值和小鮮肉其實我也無法...
作者: littlered555 (Hyun)   2016-03-09 00:22:00
最近超納悶為何撩妹這詞會瘋狂出現冏感覺有點貶低有點粗俗...
作者: IxLss   2016-03-09 00:23:00
真的就很難聽...
作者: irenalized (je suis moi)   2016-03-09 00:32:00
討厭阿共用語......
作者: smilek2017 (微風輕輕吹~誰在流眼淚)   2016-03-09 01:37:00
台詞真的很強
作者: agoodnight (美好夜晚)   2016-03-09 01:38:00
把妹的中國版用語啊 把妹也沒多好聽
作者: Lyon9 (一點滴詩意)   2016-03-09 03:20:00
把妹不是更難聽XD
作者: KETSU (KETSU)   2016-03-09 03:38:00
撩妹跟把妹都很難聽....就說宋是選手不就得了 硬要用這種中國網路用語
作者: sherry1991 (SheRry)   2016-03-09 06:31:00
「立馬」其實在文言文裡就出現了,要算是中國用語嗎?但我也討厭很多台灣新聞硬要用一堆中國用語= =
作者: anya0729 (anya)   2016-03-09 06:42:00
請問什麼是大腸?
作者: wzmin (低調的SONE)   2016-03-09 06:51:00
立馬不算對岸用語吧...古文裡就有出現過了...
作者: Q311 (Q311)   2016-03-09 07:27:00
立馬是中國用語 因為台灣向來只在古文出現這個詞彙現代生活中並不常使用 應該說在中國用語大量入侵之前日常生活的對話中幾乎不會此用這個詞彙
作者: anatasuki   2016-03-09 07:38:00
立馬不算大陸用語吧
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2016-03-09 08:04:00
"立馬"我自己覺得還好…我自己寫作文常用,不過就是不太口語說法XD
作者: yuyutu83 (英姿煥發)   2016-03-09 08:06:00
大腸=太陽XDDD
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2016-03-09 08:09:00
像我有時候古文看多也可能不自覺用些文言詞彙,例如"待見"等,不過就現在常用於對岸,而且現代口語也不常用,然而其實是出自古文經典~(好像離題了XD不過現在媒體常用的"撩妹"之類詞語個人就真的也不喜歡…@@
作者: wzmin (低調的SONE)   2016-03-09 08:29:00
網路用語不是應該是原本沒有或是原本不是指這個意思而在網路上新解的嗎?立馬在古文中就有立刻的意思應該不算吧...
作者: jasonb0826 (JASON)   2016-03-09 08:58:00
只有選手這詞才是正解!畢竟也是從韓劇翻出來的劇設的時鎮雖然選手,但是是風趣和比較主動的那種!打破軍人死板板的印象,第四集尾巴他跟慕煙獨處時,他對慕煙說就當一起道過歉被噹那段,可以看出來他其實也是很單純的 XD
作者: lolybeer (loly)   2016-03-09 11:13:00
我也覺得古文出現過的不能算大陸用語 像是立馬這類型的詞彙 如果看金庸小說之類的 或者多看一些文章也會遇到生活慣用語走向口語化 但是文言詞彙的使用套上對岸用語感覺不太妥當XDD而且生活慣用語其實也跟生活圈有關...
作者: misha37 (Misha)   2016-03-09 11:22:00
但如果劉時鎮只是個路人臉,講這些話會被白眼啊XDDD真的一切都是因為配上仲基的演技與臉,不然真的不成立
作者: catsondbs (貓仔)   2016-03-09 13:17:00
韓星網裡面應該有大陸寫手
作者: louloupan (電影裡的法式浪漫)   2016-03-09 13:27:00
討厭這種用語 純推戲
作者: Leony (小米)   2016-03-09 21:34:00
不喜歡撩妹+1,很不尊重女生,也顯得男生輕浮
作者: eating0928 (口乞口乞)   2016-03-10 20:18:00
我覺得大家是不是看的太嚴重了,撩不就撩撥的意思嗎,我們說把妹的把字感覺沒有比撩還好欸,查字典是處置『撩撥女生』跟『處置女生』,我怎麼看都差不多呀
作者: KETSU (KETSU)   2016-03-10 21:40:00
問題就是為什麼新聞要用 撩妹/把妹 這種低俗的用語吧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com