[閒聊] 提供一些簡單的英文翻譯

作者: Lespresso (金屬紅)   2015-02-01 00:48:28
有鑑於版友們可能會想Google網路上或是國外的鍵鼠資訊,
但又不知道該打什麼英文來搜尋或看不懂的困擾,
我簡單整理幾個常用的中英文翻譯,
有需要的版友可以參考一下,
如果沒有需求的就自行跳過或當成冷知識囉!
首先是一些鍵盤的種類:
1.Capacitive keyboard:電容式鍵盤
2.Mechanical keyboard:機械式鍵盤
3.Membrane keyboard:薄膜式鍵盤
4.Backlight keyboard(Backlit keyboard):具背光功能鍵盤
5.Scissor-switch keyboard:剪刀腳鍵盤
6.Dome-switch keyboard:中文不太清楚,是利用機械軸的概念配上薄膜式的觸發方式,
屬於薄膜式鍵盤的一種。
7.Tenkeyless keyboard:無數字區鍵盤,俗稱80%鍵盤【感謝vic81324提供】
8.Plunger-switch keyboard:導套結構的薄膜式鍵盤【感謝vic81324提供】
再來是鍵盤週邊的一些零件或配件:
1.Keycap:鍵帽
2.Switch(es):(機械)軸
3.Keycap puller:拔鍵器
4.Stabilizer (spring):平衡桿
5.Stabilizer insert:上支座,版友俗稱的龍豆【感謝bullock提供】
6.Dummy switch(es):衛星軸;假軸
然後是滑鼠相關的翻譯:
1.Switch(es):微動開關
2.Mouse pad:滑鼠墊
3.Mouse (teflon) feet:(鐵氟龍)數腳
4.Laser sensor:雷射感應器
5.Optical sensor:光學感應器
6.Palm grip:趴握
7.Claw grip:爪握
8.Finger tip grip:指握
9.Rubber surface:皮革漆
以上若有什麼錯誤還請版友不吝指教,謝謝各位。
作者: coolmommy38 (痞康)   2015-02-01 00:56:00
推!之前想找這方面的字彙還頗苦惱
作者: DesignXD (Jude Law Jr.)   2015-02-01 01:22:00
cable management 線夾
作者: SR498 (小破)   2015-02-01 01:24:00
實用!!
作者: ztex0801919 (When Dream coming real)   2015-02-01 02:06:00
Dome-switch keyboard 因該就是類機械式吧 像K10 IRK6260
作者: SR498 (小破)   2015-02-01 02:16:00
ACER 6311感覺才有Switch K10 IK6 6260 算導套?
作者: rollrollegg (超營養蛋)   2015-02-01 02:52:00
用心 推
作者: enamor753 (enamor753)   2015-02-01 04:27:00
有時候要找這些還不容易
作者: winiel559 (大漢天威)   2015-02-01 07:19:00
推個
作者: Virex (CS 1.6 Forever )   2015-02-01 10:44:00
推,這篇該收入精華,逛國外網站很實用。
作者: andylau5418 (Andylau)   2015-02-01 11:53:00
實用推
作者: garwalkvc (vvvvv)   2015-02-01 12:50:00
查了一下爪握跟指握的差別,真的有些微差異耶感謝分享!
作者: thea (裏A)   2015-02-01 12:56:00
推推
作者: bullock (蘇逸芬~~~~)   2015-02-01 14:06:00
Stabilizer insert:射出廠都稱呼 "上支座"
作者: vic81324 (eGamers are Everywhere)   2015-02-01 14:15:00
Plunger -> 薄膜,行銷用語類機械軸,目前沒大家最公認的說法Plunger SR498說的導套比較公認 lolTenkeyless - 我們俗稱的80%鍵盤
作者: ztex0801919 (When Dream coming real)   2015-02-01 17:48:00
樓上專業推
作者: david54001 (阿佐)   2015-02-01 20:02:00
感謝

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com