[閒聊] 有點後悔將Commandant Teste丟孤狗翻譯

作者: syoya (syoya)   2017-08-22 23:17:35
剛剛在參考rex456852的E6甲運輸配置時
不清楚特斯特是指哪艘船
後來心血來潮將google翻譯開起來
然後將Commandant Teste丟去翻譯
結果...
http://i.imgur.com/Th2UQFw.jpg
...ㄎㄅ這叫我以後要怎麼正視特斯特... 囧rz
作者: zelkova (*〞︶〝*)   2017-08-22 23:18:00
wwwww
作者: limoncool (億載金城武 Limoncool)   2017-08-22 23:18:00
...
作者: shadowblade (影刃)   2017-08-22 23:18:00
( ̄□ ̄|||)
作者: boy24622857 (茶葉)   2017-08-22 23:18:00
wwwww
作者: pearnidca (熊貓船長)   2017-08-22 23:19:00
居然(′・ω・‵)
作者: original10 (!猴標六神丹!b(=.=)~)   2017-08-22 23:19:00
...
作者: dephille (一鍼同體!全力全快!)   2017-08-22 23:19:00
這是google亂翻吧XD...睪丸才不是teste...XD
作者: jerry78424 (青松碧濤)   2017-08-22 23:20:00
話說應該用法文吧
作者: Jetstream (Sammuel)   2017-08-22 23:20:00
我以後要怎麼看待高露潔(X
作者: tomalex (托馬列克斯)   2017-08-22 23:20:00
(′・ω・‵)a
作者: soiced ( )   2017-08-22 23:25:00
法文也是這麼翻的(ry
作者: AKSN74 (AKS-74n)   2017-08-22 23:27:00
這命名者在命名時不知道嗑了什麼東西....
作者: tomalex (托馬列克斯)   2017-08-22 23:28:00
(′・ω・‵) 我都叫他測試官
作者: tony15899 (急速せんこ~)   2017-08-22 23:29:00
測試司令官的OO
作者: rex456852 (mark456852n)   2017-08-22 23:29:00
( ̄□ ̄|||)
作者: lindonlin (DaXiah)   2017-08-22 23:33:00
對吼 Teste嘛 wwwwwwwwww
作者: UshioKai ((((′‧ω‧‵))))   2017-08-22 23:37:00
(′・ω・‵) 被玩壞了
作者: cheeseup (我愛起司)   2017-08-22 23:44:00
以後她被大破的時候自己也會抽痛一下
作者: scott032 (yoyoyo)   2017-08-23 00:08:00
睪丸船
作者: ken327639 (frostywolf)   2017-08-23 00:40:00
哪位鄉民可以分享一下法國的body 品嚐起來如何?
作者: henry4204aaa (羽の觴)   2017-08-23 01:10:00
原來是有2個testes 的法國..嗯???
作者: akd0586 (灌水牛)   2017-08-23 03:44:00
teste是人名,所以要直翻
作者: andly7777   2017-08-23 07:40:00
你好!我叫tsete...感覺也很不對
作者: peterors (iNTeRn)   2017-08-23 09:06:00
研究指出 平均每個指揮官有一艘法國水母~
作者: jesuscries (哭爺)   2017-08-23 09:50:00
以後要怎麼看待高露潔? 仰望睪.....
作者: dokutenshi (好吃不如嫂子)   2017-08-23 11:14:00
咦 不是叫牙膏在桌子下玩蛋蛋嗎?(裝傻
作者: bearking2 (火雷甲空 改好改滿)   2017-08-23 15:11:00
還好我有兩艘特斯特(慢著)
作者: syoya (syoya)   2017-08-23 15:39:00
這次活動我撈到兩艘特斯特,加原本有的就三艘了,該怎麼辦?XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com